# It came about that

This phrase is used here to mark where the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

# behold

The word "behold" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.

# pitcher

This is a medium-size jar made of clay used for holding and pouring liquids. See how you translated this in [Genesis 24:14](./12.md).

# Rebekah was born to Bethuel son of Milkah, the wife of Nahor, Abraham's brother

"Rebekah's father was Bethuel. Bethuel's parents were Milkah and Nahor. Nahor was Abraham's brother"

# Bethuel

Bethuel was Rebekah's father. See how you translated this name in [Genesis 22:22](../22/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

# Nahor

This is the name of a man. See how you translated his name in [Genesis 11:22](../11/22.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

# Milkah

Milkah was Nahor's wife and Bethuel's mother. See how you translated this name in [Genesis 11:29](../11/29.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

# She went down to the spring ... and came up

The spring was somewhere lower in elevation than where the servant was standing.

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebekah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/virgin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sex]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fountain]]