# Connecting Statement:

Paul leaves Ephesus and continues his travels.

# After the uproar

"After the riot" or "Following the riot"

# he said farewell

"he said goodbye"

# spoken many words of encouragement to them

"had greatly encouraged the believers" or "had said many things to encourage the believers"

# After he had spent three months there

"After he had stayed there three months." This speaks about time as if it were something a person could spend. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# a plot was formed against him by the Jews

This can be stated in active form. AT: "the Jews formed a plot against him" or "the Jews formed a secret plan to harm him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# by the Jews

This means only some of the Jews. AT: "by some of the Jews" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

# as he was about to sail for Syria

"as he was ready to sail for Syria"

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/paul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/encourage]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/macedonia]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/greek]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimemonth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/syria]]