# by their own sword

The word "sword" refers to military power. AT: "by fighting with their own swords" or "by their own army's strength" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# their own arm

Here the word "arm" refers to power. AT: "their own power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# the light of your face

You may supply a verb for this phrase. AT: "the light of your face obtained the land for their possession" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

# your right hand, your arm

Here the words "hand" and "arm" both refer to God's power. Combined, they emphasize the greatness of God's power. AT: "your great power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])

# the light of your face

The writer speaks of Yahweh looking with favor upon them and being kind to them as if Yahweh's face shone a light on them. AT: "your kindness" or "your good favor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# victory for Jacob

The people of Israel are referred to by the name of their ancestor "Jacob." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righthand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]