Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
christopherrsmith 2022-09-16 15:33:14 +00:00
parent bc86ed26b1
commit fd6be76faa
1 changed files with 4 additions and 0 deletions

View File

@ -2206,6 +2206,10 @@ ACT 15 10 bfd5 figs-metaphor οἱ πατέρες ἡμῶν 1 our fathers Peter
ACT 15 11 e1m4 figs-rpronouns πιστεύομεν σωθῆναι 1 Peter is using a construction in which the object is implied. Since the object is the same as the subject of the verb, the construction calls for the relative pronoun **ourselves**. Your language may have its own way of expressing the same meaning. Alternate translation: “we believe that we will be saved” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
ACT 15 11 q28c figs-activepassive πιστεύομεν σωθῆναι 1 But we believe to be saved through the grace of the Lord Jesus, and they according to that same manner If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who will do the action, it is clear from the context that it will be God. Alternate translation: “we believe that God will save us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ACT 15 11 nhq8 figs-exclusive πιστεύομεν σωθῆναι 1 Peter is using the pronoun **we** and the implied pronoun **ourselves** to refer to himself and his listeners, so use the inclusive form of that word if your language marks that distinction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
ACT 15 11 d3z7 figs-abstractnouns διὰ τῆς χάριτος τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “through what God has graciously done for us through the Lord Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ACT 15 11 ln38 figs-explicit διὰ τῆς χάριτος τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ 1 Peter means implicitly that we are saved through the grace of the Lord Jesus and not by obeying the law of Moses. You can include this information if your readers need it to understand the sentence. Alternate translation: “through the grace of the Lord Jesus and not by obeying the law of Moses” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ACT 15 11 e96c figs-ellipsis καθ’ ὃν τρόπον κἀκεῖνοι 1 Peter is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “according to the way they also will be saved” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ACT 15 11 c8mw figs-explicit κἀκεῖνοι 1 Peter assumes that his listeners will know that he is using the pronoun **they** to refer to the Gentiles. You can include this information if your readers need it to understand this sentence. Alternate translation: “the Gentiles also” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ACT 15 12 um1p αὐτῶν 1 Here the word **them** refers to Paul and Barnabas.
ACT 15 12 d1uc πᾶν τὸ πλῆθος 1 all the crowd See how you translated this phrase in ([Acts 15:6](../15/06.md)) Alternate translation: “everyone” or “the whole group”
ACT 15 12 uks6 ἐποίησεν ὁ Θεὸς 1 God had worked Alternate translation: “God had done” or “God had caused”

Can't render this file because it is too large.