Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-08-23 22:16:39 +00:00
parent 30983d21f1
commit fbfee7af02
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -692,7 +692,7 @@ HEB 6 18 gk6n figs-metaphor κρατῆσαι τῆς…ἐλπίδος 1 will h
HEB 6 18 vjvm figs-abstractnouns τῆς…ἐλπίδος 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **hope**, you could express the idea by using a verb such as “hope” or “expect.” The author could primarily be focusing on: (1) the act of “hoping.” Alternate translation: “to how we hope for what God has” (2) what it is that we **hope** for. Alternate translation: “to what we hope for that is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 6 18 hs84 figs-activepassive προκειμένης 1 set before us If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on what is **set before** rather than focusing on the person doing the “setting before.” If you must state who did the action, the author implies that “God” did it. Alternate translation: “that God has set before us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 6 19 w66k writing-pronouns ἣν 1 Connecting Statement: Here, the word **which** refers back to “the hope” that the author mentioned in the previous verse (see [6:18](../06/18.md)). If your readers would misunderstand what **which** refers to, you could make it explicit. Alternate translation: “which hope” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
HEB 6 19 ng9i figs-explicit ὡς ἄγκυραν…τῆς ψυχῆς, ἀσφαλῆ τε καὶ βεβαίαν 1 as a secure and reliable anchor for the soul
HEB 6 19 ng9i figs-explicit ὡς ἄγκυραν…τῆς ψυχῆς, ἀσφαλῆ τε καὶ βεβαίαν 1 as a secure and reliable anchor for the soul Here the author compares “hope” to **an anchor**. Just like an **anchor** holds a ship in one place so that it does not drift away, so “hope,” which is **both reliable and confirmed**, holds **the soul** in one place so that the person persists in trusting God and hoping for what he has promised. If your readers would misunderstand this analogy, you could refer to something else that holds things in place, or you could express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “as a weight that holds the soul in place, both reliable and confirmed” or “as something that keeps the soul close to God in a reliable and confirmed way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 6 19 vdt3 figs-doublet ἀσφαλῆ τε καὶ βεβαίαν 1 a secure and reliable anchor Here the words **reliable** and **confirmed** mean basically the same thing and emphasize the complete reliability of the anchor. Alternate translation: “an anchor for the soul that is completely reliable” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
HEB 6 19 d223 figs-personification εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος 1 hope that enters into the inner place behind the curtain (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
HEB 6 19 lm8e figs-go εἰσερχομένην εἰς 1

Can't render this file because it is too large.