Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-09-01 13:57:34 +00:00
parent fc64f940b8
commit fb564f3c33
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -703,7 +703,7 @@ HEB 6 20 onb9 translate-unknown πρόδρομος 1 Here, the word **forerunne
HEB 6 20 a16c figs-infostructure πρόδρομος ὑπὲρ ἡμῶν εἰσῆλθεν 1 Here, the phrase **on our behalf** could modify: (1) **entered**. In this case, Jesus has **entered** for our sake, or to help us. Alternate translation: “has entered for our sake as a forerunner” (2) **forerunner**. In this case, Jesus opened the way **on our behalf**. Alternate translation: “has entered as a forerunner who leads us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
HEB 6 20 q9tt grammar-connect-time-sequential γενόμενος 1 Here, the phrase **having become** introduces action that could happen: (1) before Jesus **entered**. In this case, God makes him a **high priest**, and then he enters the heavenly sanctuary. Alternate translation: “already having become” (2) at the same time as Jesus **entered**. In this case, the “entering” and the “becoming” describe the same thing or happen at the same time. Alternate translation: “when he became” or “at the same time as he became” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])
HEB 6 20 zgj6 κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ 1 after the order of Melchizedek Here the author uses the same words he used in [5:6](../05/06.md), [10](../05/10.md). You should translate this phrase in exactly the same way as you did in those verses.
HEB 7 intro y8j3 0 # Hebrews 7 General Notes\n\n## Structure and Formatting\n\nSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 7:17, 21, which are words from the Old Testament.\n\n## Special Concepts in this Chapter\n\n### High priest\n\nOnly a high priest could offer sacrifices so that God could forgive sins, so Jesus had to be a high priest. The law of Moses commanded that the high priest be from the tribe of Levi, but Jesus was from the tribe of Judah. God made him a priest like the priest Melchizedek, who lived at the time of Abraham, before there was a tribe of Levi.\n\n### Melchizedek\n\n### Tithes\n\n### “Swearing” and the “oath”\n\n\n## Other Possible Translation Difficulties in this Chapter\n\n### The “loin” of Abraham\n\nIn [7:5](../07/05.md), [10](../07/10.md), the author refers to the “loin” of Abraham. This word is a polite way to refer to the male sexual organ. In [7:5](../07/05.md), the authors point is that all the Israelites are descended from Abraham, since they all come from his “loin.” In [7:10](../07/10.md), the authors point is that Levi, the great-grandson of Abraham, could be considered to be inside Abrahams “loin” before Abraham and Sarah had their son, Isaac. In the authors culture, one could speak of the descendants of a man as if they were inside the mans sexual organ. Consider natural ways to express these ideas in your language, and see the notes on these two verses.
HEB 7 intro y8j3 0 # Hebrews 7 General Notes\n\n## Structure and Formatting\n\nSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 7:17, 21, which are words from the Old Testament.\n\n## Special Concepts in this Chapter\n\n### High priest\n\nOnly a high priest could offer sacrifices so that God could forgive sins, so Jesus had to be a high priest. The law of Moses commanded that the high priest be from the tribe of Levi, but Jesus was from the tribe of Judah. God made him a priest like the priest Melchizedek, who lived at the time of Abraham, before there was a tribe of Levi.\n\n### Melchizedek\n\n### Tithes\n\n### “Swearing” and the “oath”\n\nJust as in chapter 6, the author refers multiple times to “swearing” and using an “oath.” In this context, “swearing” refers to the action of guaranteeing a promise, while the “oath” refers to the guaranteeing words themselves. The author implies that words spoken with an “oath” have more significance or indicate something greater than words without an “oath.” If your readers would misunderstand “swearing” and “oath,” you could use language that comes from how people guarantee what they say in your culture. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]])\n\n## Other Possible Translation Difficulties in this Chapter\n\n### The “loin” of Abraham\n\nIn [7:5](../07/05.md), [10](../07/10.md), the author refers to the “loin” of Abraham. This word is a polite way to refer to the male sexual organ. In [7:5](../07/05.md), the authors point is that all the Israelites are descended from Abraham, since they all come from his “loin.” In [7:10](../07/10.md), the authors point is that Levi, the great-grandson of Abraham, could be considered to be inside Abrahams “loin” before Abraham and Sarah had their son, Isaac. In the authors culture, one could speak of the descendants of a man as if they were inside the mans sexual organ. Consider natural ways to express these ideas in your language, and see the notes on these two verses.
HEB 7 1 mwy8 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Connecting Statement: Here, the word **For** signals that the author will now go on to explain who “Melchizedek” is and why he is important. If your readers would misunderstand **For**, you could use a word or phrase that introduces an explanation, or you could leave it untranslated. Alternate translation: “Now” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
HEB 7 1 smhy figs-idiom οὗτος…ὁ Μελχισέδεκ 1 Here, the phrase **this Melchizedek** identifies this **Melchizedek** as the same one whom the author was speaking about in the previous verse (see [6:20](../06/20.md)). If your readers would misunderstand **this Melchizedek**, you could use a form that clearly identifies that this is the same **Melchizedek**. Alternate translation: “Melchizedek, the one whom I just mentioned,” or “this man Melchizedek” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
HEB 7 1 rfc9 translate-names Σαλήμ 1 Salem The word **Salem** is the name of a city that existed somewhere in the middle of what is now Israel. Some scholars think that it is another name for the city of Shechem, while other scholars think it is another name for the city of Jerusalem. Since our author is referring directly to [Genesis 14:18](../gen/14/18.md), you should preserve this name as much as possible. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

Can't render this file because it is too large.