Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-09-15 18:52:24 +00:00
parent 0a2206c625
commit fa7acc21ef
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1275,7 +1275,7 @@ ROM 7 23 zp7t figs-metaphor βλέπω 1 a different principle in my body parts
ROM 7 23 fct8 figs-explicit ἕτερον νόμον 1 a different principle in my body parts Here, **a different law** refers to a rule or principle. It does not refer to the laws God gave the Jews. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “this rule” or “a different kind of law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 7 23 fct8 figs-explicit ἕτερον νόμον 1 a different principle in my body parts Here, **a different law** refers to a rule or principle. It does not refer to the laws God gave the Jews. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “this rule” or “a different kind of law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 7 23 ijp9 figs-personification ἐν τοῖς μέλεσίν μου, ἀντιστρατευόμενον 1 Here Paul speaks figuratively of **a different law** as if it were a person who could fight within someones body parts. He means that his sinful desires caused him to use his body to do sinful things that he did not want to do. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “were causing me to use my members to sin in opposition to” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])\n ROM 7 23 ijp9 figs-personification ἐν τοῖς μέλεσίν μου, ἀντιστρατευόμενον 1 Here Paul speaks figuratively of **a different law** as if it were a person who could fight within someones body parts. He means that his sinful desires caused him to use his body to do sinful things that he did not want to do. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “were causing me to use my members to sin in opposition to” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])\n
ROM 7 23 v8d8 figs-synecdoche τοῖς μέλεσίν…τοῖς μέλεσίν 2 Here Paul uses **members** figuratively to refer to his physical body, which is made up of body parts. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: Alternate translation: “body … body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) ROM 7 23 v8d8 figs-synecdoche τοῖς μέλεσίν…τοῖς μέλεσίν 2 Here Paul uses **members** figuratively to refer to his physical body, which is made up of body parts. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: Alternate translation: “body … body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM 7 23 t7yh τῷ νόμῳ τοῦ νοός μου 1 Here, **the law of my mind** could refer to: (1) ROM 7 23 t7yh figs-possession τῷ νόμῳ τοῦ νοός μου 1 Here, **the law of my mind** could refer to: (1) a principle that Paul thinks. Alternate translation: “the principle I have thought” or “the principle in my mind” (2) the laws God gave the Jews, which Paul says that he serves with his mind in [verse 25](../07/25.md). Alternate translation: “Gods law that is in my mind” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 7 23 u4ny τῷ νόμῳ τῆς ἁμαρτίας, τῷ ὄντι ἐν τοῖς μέλεσίν μου 1 the principle of sin that is in my body parts Here Paul speaks figuratively of **the law of the sin** as if it were an object that could be inside someones body parts. Paul means that he has a sinful human nature. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the law of my sinful nature” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n ROM 7 23 u4ny τῷ νόμῳ τῆς ἁμαρτίας, τῷ ὄντι ἐν τοῖς μέλεσίν μου 1 the principle of sin that is in my body parts Here Paul speaks figuratively of **the law of the sin** as if it were an object that could be inside someones body parts. Paul means that he has a sinful human nature. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the law of my sinful nature” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n
ROM 7 24 h8l8 figs-rquestion τίς με ῥύσεται ἐκ τοῦ σώματος τοῦ θανάτου τούτου? 1 Who will deliver me from this body of death? Paul uses this question to express great emotion. If your language has a way of showing great emotion through an exclamation or a question, use it here. Alternate translation: “I want someone to set me free from the control of what my body desires!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ROM 7 24 h8l8 figs-rquestion τίς με ῥύσεται ἐκ τοῦ σώματος τοῦ θανάτου τούτου? 1 Who will deliver me from this body of death? Paul uses this question to express great emotion. If your language has a way of showing great emotion through an exclamation or a question, use it here. Alternate translation: “I want someone to set me free from the control of what my body desires!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 7 24 nu6u με ῥύσεται 1 deliver me Alternate translation: “will rescue me” ROM 7 24 nu6u με ῥύσεται 1 deliver me Alternate translation: “will rescue me”

Can't render this file because it is too large.