Edit 'en_tn_02-EXO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
7abd167215
commit
f8dd9dd995
|
@ -1357,8 +1357,8 @@ EXO 17 8 rv14 translate-names בִּרְפִידִֽם 1 Rephidim **Rephidim*
|
|||
EXO 17 9 dscc writing-participants יְהוֹשֻׁ֨עַ֙ 1 Rephidim **Joshua** is a completely new participant in the story. Use the natural form in your language for introducing a new character. Later he becomes a major character, but not really in the book of Exodus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
|
||||
EXO 17 10 ca3g figs-synecdoche וַיַּ֣עַשׂ יְהוֹשֻׁ֗עַ כַּאֲשֶׁ֤ר אָֽמַר־לוֹ֙ מֹשֶׁ֔ה לְהִלָּחֵ֖ם בַּעֲמָלֵ֑ק 1 So Joshua fought Amalek **Joshua** represents himself and the Israelites that he led into battle. Alternate translation: “And, as Moses instructed, Joshua and the men he chose fought against the Amalekites” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
EXO 17 10 wy51 translate-names וְח֔וּר 1 Hur **Hur** was the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
EXO 17 10 itcx writing-participants וְח֔וּר 1 Hur **Hur** is a new participant in the story which you may need to point out in your translation. However, he is a very minor character. He only appears in this passage and once much later in the book, so you may not need to highlight him at all. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
|
||||
EXO 17 11 x5ex figs-synecdoche וְגָבַ֣ר יִשְׂרָאֵ֑ל…וְגָבַ֥ר עֲמָלֵֽק 1 Israel was winning…Amalek would begin to win The words “Israel” and “Amalek” represent the fighters from those groups. Alternate translation: “the Israelite fighters were winning … the Amalekite fighters would begin to win” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
EXO 17 10 itcx writing-participants וְח֔וּר 1 Hur **Hur** is a new participant in the story, which you may need to point out in your translation. However, he is a very minor character. He only appears in this passage and once much later in the book, so you may not need to highlight him at all. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
|
||||
EXO 17 11 x5ex figs-synecdoche וְגָבַ֣ר יִשְׂרָאֵ֑ל…וְגָבַ֥ר עֲמָלֵֽק 1 Israel was winning…Amalek would begin to win The words **Israel** and **Amalek** represent the fighters from those groups. Alternate translation: “the Israelite fighters were winning … the Amalekite fighters would begin to win” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
EXO 17 12 hxt8 figs-idiom וִידֵ֤י מֹשֶׁה֙ כְּבֵדִ֔ים 1 hands became heavy The author writes of Moses’ arms becoming tired as if his hands **became heavy**. If your readers might misunderstand this, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “And Moses’ arms became tired” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
EXO 17 12 js2p מִזֶּ֤ה אֶחָד֙ וּמִזֶּ֣ה אֶחָ֔ד 1 hands became heavy Alternate translation: “one on one side, and one on the other”
|
||||
EXO 17 13 plp3 figs-metonymy לְפִי־חָֽרֶב 1 with the sword The **sword** represents battle. If your readers might misunderstand this, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “in the battle” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue