From f8d21daabbaf693c73a6d2bb2408f4902d3ce14b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Wed, 27 Apr 2022 15:19:01 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_44-JHN.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_44-JHN.tsv b/en_tn_44-JHN.tsv index 93c6664065..eea3786e3e 100644 --- a/en_tn_44-JHN.tsv +++ b/en_tn_44-JHN.tsv @@ -2490,7 +2490,7 @@ JHN 19 42 nr4r figs-explicit διὰ τὴν παρασκευὴν τῶν Ἰο JHN 19 42 c70e figs-explicit ἐκεῖ…διὰ τὴν παρασκευὴν τῶν Ἰουδαίων, ὅτι ἐγγὺς ἦν τὸ μνημεῖον, ἔθηκαν τὸν Ἰησοῦν 1 Because it was the day of preparation for the Jews If it would be more natural in your language, you could change the order of these clauses. Alternate translation: “they laid Jesus there because of the day of preparation of the Jews and because the tomb was close by” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]]) JHN 19 42 jsyu figs-explicit τὴν παρασκευὴν τῶν Ἰουδαίων 1 See how you translated a similar phrase in [verse 14](../19/14.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) JHN 19 42 jtfz figs-euphemism ἔθηκαν τὸν Ἰησοῦν 1 Because it was the day of preparation for the Jews John is referring to putting Jesus’ dead body in a tomb as laying him down. This is a polite way of referring to something unpleasant and accurately describes the Jewish burial practice of laying a dead body on a table inside the tomb. See how you translated a similar expression in [11:34](../11/34.md). Alternate translation: “they entombed Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) -JHN 20 intro nm1y 0 # John 20 General Notes

## Structure and formatting

1. Jesus becomes alive again (20:1–10)
2. Mary Magdalene meets Jesus (20:11–18)
3. Ten disciples meet Jesus (20:19–25)
4. Thomas meets Jesus (20:26–29)
5. John states the purpose for this Gospel (20:30–31)


## Special concepts in this chapter

### The tomb

The tomb in which Jesus was buried ([20:1](../20/01.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.

### “Receive the Holy Spirit”

If your language uses the same word for “breath” and “spirit,” be sure that the reader understands that Jesus was performing a symbolic action by breathing, and that what the disciples received was the Holy Spirit, not Jesus’ breath. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]])

## Other possible translation difficulties in this chapter

### Rabboni

John used Greek letters to describe the sound of the word, and then he explained that it means “Teacher.” You should do the same, using the letters of your language.

### Jesus’ resurrection body

No one is sure what Jesus’ body looked like after he became alive again. His disciples knew it was Jesus because they could see his face and touch the places where the soldiers had put the nails through his hands and feet, But he could also walk through solid walls and doors. It is best not to try to say more than what the ULT says.

### Two angels in white

Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus’ tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels were in human form. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULT without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: [Matthew 28:1-2](../../mat/28/01.md) and [Mark 16:5](../../mrk/16/05.md) and [Luke 24:4](../../luk/24/04.md) and [John 20:12](../../jhn/20/12.md)) +JHN 20 intro nm1y 0 # John 20 General Notes

## Structure and formatting

1. Mary Magdalene, Peter, and John go to Jesus’ tomb and find it empty (20:1–10)
2. Mary Magdalene meets Jesus (20:11–18)
3. Ten disciples meet Jesus (20:19–25)
4. Thomas meets Jesus (20:26–29)
5. John states the purpose for this Gospel (20:30–31)


## Special concepts in this chapter

### The tomb

The tomb in which Jesus was buried ([20:1](../20/01.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.

### “Receive the Holy Spirit”

If your language uses the same word for “breath” and “spirit,” be sure that the reader understands that Jesus was performing a symbolic action by breathing, and that what the disciples received was the Holy Spirit, not Jesus’ breath. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]])

## Other possible translation difficulties in this chapter

### Rabboni

John used Greek letters to describe the sound of the word, and then he explained that it means “Teacher.” You should do the same, using the letters of your language.

### Jesus’ resurrection body

No one is sure what Jesus’ body looked like after he became alive again. His disciples knew it was Jesus because they could see his face and touch the places where the soldiers had put the nails through his hands and feet, But he could also walk through solid walls and doors. It is best not to try to say more than what the ULT says.

### Two angels in white

Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus’ tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels were in human form. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULT without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: [Matthew 28:1-2](../../mat/28/01.md) and [Mark 16:5](../../mrk/16/05.md) and [Luke 24:4](../../luk/24/04.md) and [John 20:12](../../jhn/20/12.md)) JHN 20 1 k5pq 0 General Information: This is the third day after Jesus was buried. JHN 20 1 a8vl τῇ…μιᾷ τῶν σαββάτων 1 first day of the week Alternate translation: “on Sunday” JHN 20 1 bdw5 figs-activepassive βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον 1 she saw the stone rolled away You can translate this in an active form. Alternate translation: “she saw that someone had rolled away the stone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])