Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
3a5629aa3b
commit
f790af7a63
|
@ -639,7 +639,7 @@ ROM 4 4 ossx figs-abstractnouns κατὰ χάριν…κατὰ ὀφείλημ
|
||||||
ROM 4 4 avcm grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ κατὰ ὀφείλημα 1 What follows the word **but** here is in contrast to the idea of **grace**. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation (begin a new sentence like the UST): “On the contrary, it is counted as an obligation” or “Actually, it is regarded as an obligation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
ROM 4 4 avcm grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ κατὰ ὀφείλημα 1 What follows the word **but** here is in contrast to the idea of **grace**. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation (begin a new sentence like the UST): “On the contrary, it is counted as an obligation” or “Actually, it is regarded as an obligation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||||
ROM 4 5 ynp2 figs-parallelism 1 in the one who justifies [4:4](../04/04.md) and [4:5](../04/05.md) mean the opposite thing. Paul says the opposite thing with similar language, to contrast the “the one who works” with **the one who does not work**. Use natural way in your language to express contrasting ideas that use similar language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])\n
|
ROM 4 5 ynp2 figs-parallelism 1 in the one who justifies [4:4](../04/04.md) and [4:5](../04/05.md) mean the opposite thing. Paul says the opposite thing with similar language, to contrast the “the one who works” with **the one who does not work**. Use natural way in your language to express contrasting ideas that use similar language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])\n
|
||||||
ROM 4 5 e30u grammar-connect-logic-contrast δὲ 2 What follows the word **but** here is in contrast to the idea of **work**. Use a natural way in your language for introducing a contrast. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
ROM 4 5 e30u grammar-connect-logic-contrast δὲ 2 What follows the word **but** here is in contrast to the idea of **work**. Use a natural way in your language for introducing a contrast. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||||
ROM 4 5 fezj figs-explicit τὸν δικαιοῦντα 1 The implication is that **the one who justifies** is God (See how you translated the similar phrase in [3:27](../03/27.md)). If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “God who makes righteous” or “God who justifies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
ROM 4 5 fezj figs-explicit τὸν δικαιοῦντα 1 The implication is that **the one who makes righteous** is God (See how you translated the similar phrase in [3:27](../03/27.md)). If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “God who makes righteous” or “God who justifies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
ROM 4 5 va3e figs-activepassive λογίζεται ἡ πίστις αὐτοῦ εἰς δικαιοσύνην 1 his faith is counted as righteousness You can translate this in an active form. Alternate translation: “God considers that person’s faith as righteousness” or “God considers that person righteous because of his faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
ROM 4 5 va3e figs-activepassive λογίζεται ἡ πίστις αὐτοῦ εἰς δικαιοσύνην 1 his faith is counted as righteousness You can translate this in an active form. Alternate translation: “God considers that person’s faith as righteousness” or “God considers that person righteous because of his faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
ROM 4 6 fhq9 καθάπερ καὶ Δαυεὶδ λέγει τὸν μακαρισμὸν τοῦ ἀνθρώπου ᾧ ὁ Θεὸς λογίζεται δικαιοσύνην χωρὶς ἔργων 1 David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness without works “David also wrote about how God blesses the man whom God makes righteous without works”
|
ROM 4 6 fhq9 καθάπερ καὶ Δαυεὶδ λέγει τὸν μακαρισμὸν τοῦ ἀνθρώπου ᾧ ὁ Θεὸς λογίζεται δικαιοσύνην χωρὶς ἔργων 1 David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness without works “David also wrote about how God blesses the man whom God makes righteous without works”
|
||||||
ROM 4 7 dur6 figs-parallelism ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι…ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι; 1 whose lawless deeds are forgiven … whose sins are covered The same concept is stated in two different ways. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
ROM 4 7 dur6 figs-parallelism ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι…ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι; 1 whose lawless deeds are forgiven … whose sins are covered The same concept is stated in two different ways. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue