Edit 'en_tn_02-EXO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
deferredreward 2022-06-15 17:04:10 +00:00
parent 5e53f30535
commit f7559ca4a3
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -2084,6 +2084,7 @@ EXO 30 26 u241 figs-you וּ⁠מָשַׁחְתָּ֥ 1 You must anoint Here, **
EXO 30 29 np7g אֹתָ֔⁠ם 1 set them apart Here, **them** refers to the items listed in [Exodus 30:26-28](../30/26.md). EXO 30 29 np7g אֹתָ֔⁠ם 1 set them apart Here, **them** refers to the items listed in [Exodus 30:26-28](../30/26.md).
EXO 30 29 m062 figs-possession קֹ֣דֶשׁ קָֽדָשִׁ֑ים 1 set them apart Here, **holiest holy** means extremely or uniquely holy. If this form would not express that this item would become uniquely holy in your language you may need to find another way to express this idea. See how you translated this in [Exodus 29:37](../29/37.md). Alternate translation: “a most holy thing” or “extraordinarily holy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) EXO 30 29 m062 figs-possession קֹ֣דֶשׁ קָֽדָשִׁ֑ים 1 set them apart Here, **holiest holy** means extremely or uniquely holy. If this form would not express that this item would become uniquely holy in your language you may need to find another way to express this idea. See how you translated this in [Exodus 29:37](../29/37.md). Alternate translation: “a most holy thing” or “extraordinarily holy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
EXO 30 31 k4s7 לְ⁠דֹרֹתֵי⁠כֶֽם 1 throughout your peoples generations Alternate translation: “all the generations of your descendants.” See how you translated this in [Exodus 12:14](../12/14.md). EXO 30 31 k4s7 לְ⁠דֹרֹתֵי⁠כֶֽם 1 throughout your peoples generations Alternate translation: “all the generations of your descendants.” See how you translated this in [Exodus 12:14](../12/14.md).
EXO 30 31 e2ti figs-abstractnouns שֶׁ֠מֶן מִשְׁחַת־קֹ֨דֶשׁ 1 throughout your peoples generations If your language does not use an abstract noun for the idea of **holiness**, you could express the same idea in another way. See how you translated this in [30:25](../30/25.md).
EXO 30 32 rlk4 figs-activepassive עַל־בְּשַׂ֤ר אָדָם֙ לֹ֣א יִיסָ֔ךְ 1 It must not be applied to peoples skin If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “You shall not pour it on the body of a man” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) EXO 30 32 rlk4 figs-activepassive עַל־בְּשַׂ֤ר אָדָם֙ לֹ֣א יִיסָ֔ךְ 1 It must not be applied to peoples skin If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “You shall not pour it on the body of a man” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
EXO 30 32 v3br וּ⁠בְ⁠מַ֨תְכֻּנְתּ֔⁠וֹ 1 with the same formula Alternate translation: “and … with the same ingredients” or “and … with the same items” or “and … according to this recipe” EXO 30 32 v3br וּ⁠בְ⁠מַ֨תְכֻּנְתּ֔⁠וֹ 1 with the same formula Alternate translation: “and … with the same ingredients” or “and … with the same items” or “and … according to this recipe”
EXO 30 32 it0x grammar-connect-logic-result קֹ֣דֶשׁ ה֔וּא קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֥ה לָ⁠כֶֽם 1 with the same formula The second half of this statement (**it shall be holy to you**) explains to the people the result of this oil being holy, which is, they must respect it as a holy thing. It may make more sense in some languages to move this whole statement to the beginning of the verse, because the rule about pouring on someones body is an application of the result. Alternate translation (placed at the beginning of the verse): “Because it is sacred, you must treat it like it is sacred, therefore” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) EXO 30 32 it0x grammar-connect-logic-result קֹ֣דֶשׁ ה֔וּא קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֥ה לָ⁠כֶֽם 1 with the same formula The second half of this statement (**it shall be holy to you**) explains to the people the result of this oil being holy, which is, they must respect it as a holy thing. It may make more sense in some languages to move this whole statement to the beginning of the verse, because the rule about pouring on someones body is an application of the result. Alternate translation (placed at the beginning of the verse): “Because it is sacred, you must treat it like it is sacred, therefore” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

Can't render this file because it is too large.