Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
0f5a37a87d
commit
f61764d666
|
@ -1430,7 +1430,7 @@ JHN 10 22 w25f translate-unknown τὰ ἐνκαίνια 1 Festival of Dedicatio
|
|||
JHN 10 23 v6wn figs-synecdoche περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ 1 Jesus was walking in the temple **Jesus was walking** in the courtyard of **the temple**. See how you translated** temple** in [8:14](../08/14.md). Alternate translation: “Jesus was walking in the temple courtyard” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
JHN 10 23 henb figs-possession τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶνος 1 porch Here, the possessive form describes **the porch** that was associated with King **Solomon** in some way. It may have been the only remaining part of the temple built during the time of **Solomon**. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the porch associated with Solomon” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
JHN 10 23 hw7y translate-names Σολομῶνος 1 porch **Solomon** is the name of a man, the king who oversaw the building of the first Jewish temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
JHN 10 23 cs2b translate-unknown στοᾷ 1 porch A **porch** was a structure with a roof, had at least one wall missing, and was attached to the side of a building. See how you translated this word in [5:2](../05/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
JHN 10 23 cs2b translate-unknown στοᾷ 1 porch A **porch** was a structure with a roof; it had at least one wall missing and was attached to the side of a building. See how you translated this word in [5:2](../05/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
JHN 10 24 m8ja figs-synecdoche οἱ Ἰουδαῖοι 1 Then the Jews surrounded him Here, **the Jews** refers to the Jewish leaders. See how you translated this term in [1:19](../01/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
JHN 10 24 nk9t figs-idiom τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις 1 hold us doubting Here, **taking away our life** is an idiom that means to keep people in suspense by not telling them something. If this might confuse your readers, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “keep us from knowing for sure?” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
JHN 10 25 cb95 figs-explicit τὰ ἔργα 1 Here, **works** could refer to: (1) the miracles that Jesus did. Alternate translation: “The miracles” (2) Jesus’ miracles and teaching. Alternate translation: “The miracles and teaching” See how you translated this in [5:36](../05/36.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue