Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
b7987c8e3f
commit
f5bf0180e6
|
@ -963,7 +963,7 @@ ROM 6 1 t8tl figs-quotemarks τί οὖν ἐροῦμεν? ἐπιμένωμε
|
||||||
ROM 6 1 fj9e figs-exclusive ἐροῦμεν? ἐπιμένωμεν 1 we say Here, **we** includes all those of whom Paul spoke as those “who were baptized into Christ Jesus,” as mentioned in [6:3](../06/03.md), so **we** is inclusive of all Christians. Your language may require you to mark these forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
ROM 6 1 fj9e figs-exclusive ἐροῦμεν? ἐπιμένωμεν 1 we say Here, **we** includes all those of whom Paul spoke as those “who were baptized into Christ Jesus,” as mentioned in [6:3](../06/03.md), so **we** is inclusive of all Christians. Your language may require you to mark these forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||||
ROM 6 1 ngpt figs-abstractnouns τῇ ἁμαρτίᾳ…ἡ χάρις 1 See how you translated **sin** and **grace** in [5:21](../05/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
ROM 6 1 ngpt figs-abstractnouns τῇ ἁμαρτίᾳ…ἡ χάρις 1 See how you translated **sin** and **grace** in [5:21](../05/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
ROM 6 1 sa16 figs-metaphor ἐπιμένωμεν τῇ ἁμαρτίᾳ 1 Paul speaks of **sin** as if it were a location. He is referring to the idea of people continuing to live sinfully after they have become Christians. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “Should we continue to live sinfully” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
ROM 6 1 sa16 figs-metaphor ἐπιμένωμεν τῇ ἁμαρτίᾳ 1 Paul speaks of **sin** as if it were a location. He is referring to the idea of people continuing to live sinfully after they have become Christians. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “Should we continue to live sinfully” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
ROM 6 1 ju6f figs-metaphor ἵνα ἡ χάρις πλεονάσῃ 1 Paul speaks of **grace** as if it were an object that could **increase** in amount, as he also does in [5:20](../05/20.md). He is referring to the idea of Christians experiencing the power or influence of **grace** in their lives. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “so that we can experience more grace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
ROM 6 1 ju6f figs-metaphor ἵνα ἡ χάρις πλεονάσῃ 1 Paul speaks here of **grace** as if it were an object that could **increase** in amount, as he also does in [5:20](../05/20.md). He is referring to the idea of Christians experiencing the power or influence of **grace** in their lives. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “so that we can experience more grace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
ROM 6 1 f5qt grammar-connect-logic-goal ἵνα ἡ χάρις πλεονάσῃ 1 The phrase **so that** here introduces a purpose clause. Paul is stating the supposed purpose for which someone would **sin**. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “in order to increase the grace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
|
ROM 6 1 f5qt grammar-connect-logic-goal ἵνα ἡ χάρις πλεονάσῃ 1 The phrase **so that** here introduces a purpose clause. Paul is stating the supposed purpose for which someone would **sin**. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “in order to increase the grace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
|
||||||
ROM 6 2 e82n figs-explicit μὴ γένοιτο 1 In this verse Paul responds to the rhetorical questions he wrote in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “I would respond by saying, ‘May it never be!’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
ROM 6 2 e82n figs-explicit μὴ γένοιτο 1 In this verse Paul responds to the rhetorical questions he wrote in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “I would respond by saying, ‘May it never be!’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
ROM 6 2 pa6g figs-exclamations μὴ γένοιτο 1 See how you translated this phrase in [3:4](../03/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|
ROM 6 2 pa6g figs-exclamations μὴ γένοιτο 1 See how you translated this phrase in [3:4](../03/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue