Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
b3e61da79e
commit
f56e0490cf
|
@ -1738,12 +1738,11 @@ ACT 11 24 he5z figs-metaphor πλήρης Πνεύματος Ἁγίου 1 full
|
|||
ACT 11 24 m7yy figs-abstractnouns καὶ πλήρης Πνεύματος Ἁγίου καὶ πίστεως 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **faith**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “who was inspired by the Holy Spirit and who believed firmly in Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ACT 11 24 e35e figs-activepassive προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. It is clear from the context that God did the action. Alternate translation: “God added a considerable crowd” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 11 24 e57t figs-metonymy τῷ Κυρίῳ 1 a considerable crowd was added to the Lord Luke figuratively says **the Lord** (a title for Jesus) to mean the community of believers in Jesus. Alternate translation: “to the community of believers in Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 11 25 yhl6 ἐξῆλθεν 1 Here the word **he** refers to Barnabas.
|
||||
ACT 11 25 dm92 ἐξῆλθεν…εἰς Ταρσὸν 1 he went out to Tarsus Alternate translation: “he went out to the city of Tarsus”
|
||||
ACT 11 26 hu2g καὶ εὑρὼν 1 and when he found him It probably took some time and effort for Barnabas to locate Saul.
|
||||
ACT 11 26 wf5l writing-newevent ἐγένετο 1 It happened that This begins a new event in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
ACT 11 26 w4dz αὐτοῖς…συναχθῆναι ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ 1 they were gathered together with the church Alternate translation: “Barnabas and Saul were gathered together with the church”
|
||||
ACT 11 26 x8gx figs-activepassive χρηματίσαι τε πρώτως ἐν Ἀντιοχείᾳ τοὺς μαθητὰς, Χριστιανούς 1 And the disciples were called Christians first in Antioch This implies that other people called the believers by this name. If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “The people of Antioch were the first to call the disciples Christians” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 11 25 yhl6 writing-pronouns ἐξῆλθεν 1 The pronoun **he** refers to Barnabas. Alternate translation: “Barnabas went out” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ACT 11 26 qzml writing-pronouns εὑρὼν ἤγαγεν 1 The pronoun **he** refers to Barnabas, and the pronoun **him** refers to Saul. Alternate translation: “and having found Saul, Barnabas brought him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ACT 11 26 z36c ἐγένετο δὲ αὐτοῖς καὶ ἐνιαυτὸν ὅλον συναχθῆναι ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ 1 This wording suggests that Barnabas and Saul did not know initially how long they would be meeting with the church in Antioch, but in the end it amounted to a whole year. If it would be clearer in your language, you could express it that way. Alternate translation: “in the end they were gathered together with the church for an entire year”
|
||||
ACT 11 26 w4dz figs-activepassive αὐτοῖς…συναχθῆναι ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ 1 they were gathered together with the church If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they gathered together with the church” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 11 26 x8gx figs-activepassive χρηματίσαι…τοὺς μαθητὰς 1 And the disciples were called Christians first in Antioch If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people called the disciples” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 11 26 r6sl πρώτως ἐν Ἀντιοχείᾳ 1 first in Antioch Alternate translation: “for the first time in Antioch”
|
||||
ACT 11 27 h6zw δὲ 1 Now The word **Now** is used here to mark a break in the main story-line.
|
||||
ACT 11 27 pz7y writing-background 0 General Information: Here Luke tells background information about a prophecy in Antioch. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue