Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
d85fdf79bf
commit
f56337e959
|
@ -1779,15 +1779,9 @@ ACT 12 4 pps1 translate-unknown τέσσαρσιν τετραδίοις στρα
|
|||
ACT 12 4 i23a figs-idiom βουλόμενος…ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ 1 he was intending to bring him out to the people The phrase **to bring him out** is an idiom. Alternate translation: “Herod planned to judge Peter in a public trial in the presence of the Jewish people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ACT 12 5 xpcx figs-activepassive ὁ…Πέτρος ἐτηρεῖτο 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to specify who did the action, it is clear from the context that it was the soldiers. Alternate translation: “the soldiers were guarding Peter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 12 5 f8qc figs-activepassive προσευχὴ…ἦν ἐκτενῶς γινομένη ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας πρὸς τὸν Θεὸν περὶ αὐτοῦ 1 prayer was being made earnestly to God for him by the church If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the church was earnestly praying to God for him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 12 6 km83 figs-explicit ἤμελλεν προαγαγεῖν αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ 1 Herod was going to bring him out for trial, that night That Herod planned to execute him can be stated explicitly. Alternate translation: “the same night before Herod was going to bring Peter out from prison to put him on trial and then to execute him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ACT 12 6 g2bh δεδεμένος ἁλύσεσιν δυσίν 1 bound with two chains Each chain would have been attached to one of the two guards who stayed beside Peter. Alternate translation: “tied with two chains” or “fastened with two chains”
|
||||
ACT 12 6 aqv1 ἐτήρουν τὴν φυλακήν 1 were keeping watch over the prison Alternate translation: “were guarding the prison doors”
|
||||
ACT 12 7 kk4i ἐπέστη…αὐτὸν…αὐτοῦ 1 The words **him** and **his** refer to Peter.
|
||||
ACT 12 7 i7g3 ἰδοὺ 1 behold The word **behold** alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
|
||||
ACT 12 7 lu25 ἐπέστη 1 appeared by him Alternate translation: “appeared next to him” or “suddenly stood beside him”
|
||||
ACT 12 7 z2i1 ἐν τῷ οἰκήματι 1 in the prison cell Alternate translation: “in the prison room”
|
||||
ACT 12 7 dc5b πατάξας…τοῦ Πέτρου 1 he struck Peter Peter was evidently sleeping deeply enough that this was required to wake him. Alternate translation: “the angel tapped Peter” or “the angel poked Peter”
|
||||
ACT 12 7 dqn9 ἐξέπεσαν αὐτοῦ αἱ ἁλύσεις ἐκ τῶν χειρῶν 1 his chains fell away from his hands The angel caused the **chains** to fall from Peter without touching them.
|
||||
ACT 12 6 km83 figs-explicit προαγαγεῖν αὐτὸν 1 Herod was going to bring him out for trial, that night Here, the word translated **to bring … out** is slightly different from the word translated that same way in [12:4](../01/01.md). It means to put someone on trial, and the implications, based on the fact that Herod saw that it pleased the Jewish leaders when he executed James, are that Herod planned to execute Peter after this trial. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “to put Peter on trial and then execute him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ACT 12 6 g2bh figs-activepassive δεδεμένος ἁλύσεσιν δυσίν 1 bound with two chains If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “with two chains binding him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 12 7 i7g3 figs-metaphor ἰδοὺ 1 behold Luke is using the term **behold** to focus readers’ attention on how suddenly this **angel** appeared. You language may have a comparable expression that you can use in your translation. Alternate translation: “suddenly an angel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 12 8 hxt9 ἐποίησεν…οὕτως 1 he did thus Alternate translation: “Peter did what the angel told him to do” or “Peter obeyed”
|
||||
ACT 12 8 abch λέγει αὐτῷ 1 he said to him Alternate translation: “the angel said to Peter”
|
||||
ACT 12 9 gx77 ἠκολούθει…ᾔδει…ἐδόκει 1 Here the word **he** refers to Peter.
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue