Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
87215e3dda
commit
f4de114673
|
@ -418,7 +418,7 @@ ROM 2 28 s44m figs-synecdoche ἐν σαρκὶ 1 flesh Paul refers figuratively
|
|||
ROM 2 28 mkxi figs-ellipsis ὁ… ἡ 1 Words are left out here in the original that a sentence would need in many languages to be complete. Since English needs it, **is** is added in brackets. Do what is natural in your language. Alternate translation: “who is one … which is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
ROM 2 29 hkk4 figs-parallelism ὁ ἐν τῷ κρυπτῷ Ἰουδαῖος; καὶ περιτομὴ καρδίας 1 he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart These two phrases have similar meanings. The first phrase, **the one who is inwardly a Jew**, explains the second phrase, **circumcision of the heart**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||
ROM 2 29 dbp2 grammar-connect-logic-contrast ἀλλ’ 1 What follows the word **But** here is in contrast to an “outward” **circumcision** or **Jew**. Instead, a true **Jew** is **inwardly** circumcised **in the Spirit**. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “However” or “Instead” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
ROM 2 29 v149 ὁ ἐν τῷ κρυπτῷ Ἰουδαῖος; καὶ περιτομὴ καρδίας, ἐν Πνεύματι 1 inwardly
|
||||
ROM 2 29 v149 ὁ ἐν τῷ κρυπτῷ Ἰουδαῖος; καὶ περιτομὴ καρδίας, ἐν Πνεύματι 1 inwardly These two phrases mean the same thing. Paul says the same thing twice, in slightly different ways, to show who a true Jew is. If saying the same thing twice might be confusing for your readers, you can combine the phrases into one. Alternate translation: “How long would you be away?” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||
ROM 2 29 dk8q figs-metonymy καρδίας 1 of the heart Here, **heart** is a metonym for the inner person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ROM 2 29 dd3p figs-synecdoche ἐν Πνεύματι, οὐ γράμματι 1 in the Spirit, not in the letter Here, **letter** is a synecdoche that refers to written scripture. Alternate translation: “through the work of the Holy Spirit, not because you know the scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
ROM 2 29 qa6b ἐν Πνεύματι 1 in the Spirit The term **the Spirit** could refer to: (1) the Holy Spirit. (2) the spiritual part of the person that God changes.
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue