From f3994735f935cf439c8ba34da7046d09eede9ce7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Susan Quigley <susan_quigley@wycliffeassociates.org>
Date: Mon, 21 Aug 2017 16:33:36 +0000
Subject: [PATCH] Fixed notes tN issue 137

---
 mat/13/07.md | 6 +++---
 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/mat/13/07.md b/mat/13/07.md
index ae405d6bf2..998c8d17d8 100644
--- a/mat/13/07.md
+++ b/mat/13/07.md
@@ -24,11 +24,11 @@ You can make clear the understood information as was done in the UDB. (See: [[rc
 
 # He who has ears
 
-This is a way of referring to everyone listening. See how you translated this in [Matthew 11:15](../11/13.md). AT: "Everyone who is listening to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+This is a way of referring to everyone there who was hearing what Jesus was saying. See how you translated this in [Matthew 11:15](../11/13.md). AT: "Whoever can hear me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
 
-# let him listen
+# listen
 
-Here "listen" means paying attention. See how you translated this in [Matthew 11:15](../11/13.md). AT: "must pay careful attention to what I am saying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+Here "listen" represents paying attention. See how you translated this in [Matthew 11:15](../11/13.md). AT: "pay attention to what I am saying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
 
 # translationWords