Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-09-14 20:18:09 +00:00
parent e0a8592fe4
commit f3895af040
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -1162,9 +1162,9 @@ HEB 9 19 zl8f figs-explicit τὸ βιβλίον 1 hyssop Here, the word **scrol
HEB 9 19 elh7 figs-rpronouns αὐτό…τὸ βιβλίον 1 hyssop Here, the word translated **itself** emphasizes **the scroll**. Consider using a natural way to emphasize **the scroll** in your language. Alternate translation: “that very scroll” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) HEB 9 19 elh7 figs-rpronouns αὐτό…τὸ βιβλίον 1 hyssop Here, the word translated **itself** emphasizes **the scroll**. Consider using a natural way to emphasize **the scroll** in your language. Alternate translation: “that very scroll” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
HEB 9 20 e3lr writing-quotations λέγων 1 the blood of the covenant Here the author quotes from an important text, the Old Testament scriptures. He does not introduce the words as a quotation but instead introduces them as something that Moses said to the people. However, the audience would have understood that these were words from the Old Testament, specifically from [Exodus 24:8](../exo/24/08.md). If your readers would not know that the quotation is from the Old Testament, you could include a footnote or use some other form to identify it. Alternate translation: “and he spoke to them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]]) HEB 9 20 e3lr writing-quotations λέγων 1 the blood of the covenant Here the author quotes from an important text, the Old Testament scriptures. He does not introduce the words as a quotation but instead introduces them as something that Moses said to the people. However, the audience would have understood that these were words from the Old Testament, specifically from [Exodus 24:8](../exo/24/08.md). If your readers would not know that the quotation is from the Old Testament, you could include a footnote or use some other form to identify it. Alternate translation: “and he spoke to them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
HEB 9 20 lskz figs-quotations λέγων, τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης, ἧς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ Θεός 1 the blood of the covenant If you do not use this form in your language, you could translate the sentence as an indirect quote instead of as a direct quote. Alternate translation: “saying that this is the blood of the covenant that God commanded for you.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]} HEB 9 20 lskz figs-quotations λέγων, τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης, ἧς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ Θεός 1 the blood of the covenant If you do not use this form in your language, you could translate the sentence as an indirect quote instead of as a direct quote. Alternate translation: “saying that this is the blood of the covenant that God commanded for you.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]}
HEB 9 20 k7kh writing-pronouns τοῦτο 1 the blood of the covenant HEB 9 20 k7kh writing-pronouns τοῦτο 1 the blood of the covenant Here, the word **This** refers to the blood that Moses “sprinkled” (see [9:19](../09/19.md)). If your readers would misunderstand what **This** refers to, you could make it explicit. Alternate translation: “This blood is” or “What I have sprinkled is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
HEB 9 20 j7en figs-possession τὸ αἷμα τῆς διαθήκης 1 the blood of the covenant HEB 9 20 j7en figs-possession τὸ αἷμα τῆς διαθήκης 1 the blood of the covenant Here the author uses the possessive form to describe how **the blood** inaugurates or confirms **the covenant**. If your readers would misunderstand that form, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “the blood that confirms the covenant” or “the blood that inaugurates the covenant” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
HEB 9 20 jaw1 writing-pronouns ἧς 1 the blood of the covenant HEB 9 20 jaw1 writing-pronouns ἧς 1 the blood of the covenant Here, the word **that** refers to **the covenant**, not to **the blood**. If your readers would misunderstand what **that** refers to, you could make it explicit. If you use the following alternate translation, you may need to add a comma before it. Alternate translation: “the covenant that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
HEB 9 21 k6dm ἐράντισεν 1 he sprinkled Alternate translation: “Moses sprinkled” HEB 9 21 k6dm ἐράντισεν 1 he sprinkled Alternate translation: “Moses sprinkled”
HEB 9 21 l27v translate-symaction ἐράντισεν 1 sprinkled Sprinkling was a symbolic action done by the priests by which they applied the benefits of the covenant to people and to objects. See how you translated this in [Hebrews 9:19](../09/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) HEB 9 21 l27v translate-symaction ἐράντισεν 1 sprinkled Sprinkling was a symbolic action done by the priests by which they applied the benefits of the covenant to people and to objects. See how you translated this in [Hebrews 9:19](../09/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
HEB 9 21 xa9q πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας 1 all the containers used in the service A container is an object that can hold things. Here it may refer to any kind of utensil or tool. Alternate translation: “all the utensils used in the service” HEB 9 21 xa9q πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας 1 all the containers used in the service A container is an object that can hold things. Here it may refer to any kind of utensil or tool. Alternate translation: “all the utensils used in the service”

Can't render this file because it is too large.