Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-12-12 20:15:04 +00:00
parent 489407f973
commit f33baeae6d
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1889,7 +1889,7 @@ ROM 10 15 e8rt figs-metonymy ὡς ὡραῖοι οἱ πόδες 1 How beautif
ROM 10 16 gxqu grammar-connect-logic-contrast ἀλλ’ 1 not all of them obeyed The word **But** introduces a contrast. Here, **But** indicates that what follows is in contrast to what Paul said in the previous two verses. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “By contrast,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
ROM 10 16 hku8 writing-pronouns οὐ πάντες 1 not all of them obeyed Here, **them** could refer to (1) the Jews, who are the main topic of chapters 911. Alternate translation: “not all of the Jews” (2) all people, as in [verses 1315](../10/13.md). Alternate translation: “not everyone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
ROM 10 16 dqe6 figs-personification ὑπήκουσαν τῷ εὐαγγελίῳ 1 not all of them obeyed Here Paul speaks of **the gospel** as if it were a person who could be **obeyed**. Paul is referring to obeying the command to repent and believe the **gospel**, which is part of the **gospel** message. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “obeyed what God commanded in the gospel” or “believed the gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 10 16 eze8 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 not all of them obeyed **For** here indicates that what follows in this verse explains what Paul said in the previous sentence. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
ROM 10 16 eze8 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 not all of them obeyed **For** indicates that what follows this word explains what came before it. **For** here indicates that this sentence explains what Paul said in the previous sentence. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
ROM 10 16 o91x writing-quotations Ἠσαΐας&λέγει 1 not all of them obeyed Here Paul uses this clause to introduce quotations from an Old Testament book ([Isaiah 53:1](../isa/53/01.md)). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Paul is quoting from an important text. Alternate translation: “Isaiah says in the Scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
ROM 10 16 e25r figs-pastforfuture λέγει 1 not all of them obeyed Here Paul uses the present tense verb **says** to refer to something that happened in the past. If it would not be natural to do that in your language, you could use the past tense in your translation. Alternate translation: “said” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
ROM 10 16 jvah figs-quotemarks Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν? 1 This verse is a quotation from [Isaiah 53:1](../isa/53/01.md). It may be helpful to your readers to indicate this with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

Can't render this file because it is too large.