Reworded notes about "brought charges" and "faced"
This commit is contained in:
parent
9f422d3bca
commit
f266a9b4f4
|
@ -24,7 +24,7 @@ Felix was the Roman governor of the area who resided in Caesarea. See how you tr
|
||||||
|
|
||||||
# brought charges against this man
|
# brought charges against this man
|
||||||
|
|
||||||
"Faced his accusers" here is a metaphor: meaning to meet his accusers in person. AT: "met with his accusers in person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
To charge someone in court is spoken of as if it were an object that a person brings to court. AT: "spoke to me against this man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# they asked for a sentence of condemnation against him
|
# they asked for a sentence of condemnation against him
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ Here "hand over" represents sending someone to people who will punish or kill hi
|
||||||
|
|
||||||
# before the accused had faced his accusers
|
# before the accused had faced his accusers
|
||||||
|
|
||||||
Here "faced his accusers" represents meeting with the people who accuse him. AT: "before the person others have accused of a crime had met directly with those who accused him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
Here "faced his accusers" is an idiom that means to meet with the people who accuse him. AT: "before the person whom others have accused of a crime had met directly with those who accused him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
|
|
||||||
# translationWords
|
# translationWords
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue