Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
2963503879
commit
ef193bd159
|
@ -211,8 +211,8 @@ MRK 3 25 dlev figs-parallelism καὶ ἐὰν οἰκία ἐφ’ ἑαυτ
|
|||
MRK 3 26 w7na figs-rpronouns εἰ ὁ Σατανᾶς ἀνέστη ἐφ’ ἑαυτὸν καὶ ἐμερίσθη 1 if Satan rose up against himself and was divided The word **himself** is a reflexive pronoun that refers back to Satan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
||||
MRK 3 26 vif7 figs-parallelism καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς ἀνέστη ἐφ’ ἑαυτὸν καὶ ἐμερίσθη, οὐ δύναται στῆναι, ἀλλὰ τέλος ἔχει 1 While this parable is similar to the previous two, it would be good to keep it, as the parable refers back to the original problem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||
MRK 3 26 df2f figs-metaphor οὐ δύναται στῆναι, ἀλλὰ τέλος ἔχει 1 he is not able to stand, but he has an end This is a metaphor meaning that he will fall and not endure. Alternate translation: “he will cease to be united and will be finished” or “he cannot endure and will come to an end” or “he will fall and come to an end” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
MRK 3 27 mvr6 figs-parables ἀλλ’ οὐ δύναται οὐδεὶς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ εἰσελθὼν τὰ σκεύη αὐτοῦ διαρπάσαι, ἐὰν μὴ πρῶτον τὸν ἰσχυρὸν δήσῃ; καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει. 1 he will plunder This parable tells about how Jesus is binding Satan and his evil spirits, and he is saving the people whom Satan had controlled previously. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
|
||||
MRK 3 27 x9lk figs-genericnoun οὐδεὶς 1 This doe not refer to a specific person, but to people in general. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||
MRK 3 27 mvr6 figs-parables ἀλλ’ οὐ δύναται οὐδεὶς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ εἰσελθὼν τὰ σκεύη αὐτοῦ διαρπάσαι, ἐὰν μὴ πρῶτον τὸν ἰσχυρὸν δήσῃ; καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει. 1 he will plunder This parable tells about how Jesus is binding Satan and his evil spirits, and he is saving the people whom Satan had controlled previously. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
|
||||
MRK 3 27 x9lk figs-genericnoun οὐδεὶς 1 Here, **no one** does not refer to a specific person, but to people in general. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||
MRK 3 28 f6fq ἀμὴν, λέγω ὑμῖν 1 Truly I say to you Jesus uses this phrase to emphasize the truth of the statement that follows. Alternate translation: “What I am about to tell you is very true”
|
||||
MRK 3 28 p6sz figs-idiom τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων 1 of the sons of men Here, the phrase **sons of men** is an idiom which means the people. Alternate translation: “of people” or “of mankind” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
MRK 3 29 ips3 figs-genericnoun ὃς δ’ ἂν 1 **Whoever** here does not refer to anyone, but is a generic word for a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 3122.
|
Loading…
Reference in New Issue