Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
f90e512d6e
commit
ef0b41608a
|
@ -2155,8 +2155,8 @@ ROM 11 26 bkr2 figs-metonymy Ἰακώβ 1 from Jacob Here, **Jacob** refers to
|
||||||
ROM 11 27 cie8 figs-quotemarks 1 from Jacob This verse is a quotation of [Isaiah 59:20–21](../../isa/59/20.md) and [27:9](../../isa/27/09.md) in which God is speaking. It may be helpful to your readers to indicate this with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
|
ROM 11 27 cie8 figs-quotemarks 1 from Jacob This verse is a quotation of [Isaiah 59:20–21](../../isa/59/20.md) and [27:9](../../isa/27/09.md) in which God is speaking. It may be helpful to your readers to indicate this with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
|
||||||
ROM 11 27 q7e3 writing-pronouns αὐτοῖς…παρ’ ἐμοῦ…ἀφέλωμαι…αὐτῶν 1 from Jacob The pronouns **I** and **me** here refer to God, and **them** and **their** refer to the people of Israel. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “for the people of Israel … with me, God, … I take away Israel’s” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])\n
|
ROM 11 27 q7e3 writing-pronouns αὐτοῖς…παρ’ ἐμοῦ…ἀφέλωμαι…αὐτῶν 1 from Jacob The pronouns **I** and **me** here refer to God, and **them** and **their** refer to the people of Israel. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “for the people of Israel … with me, God, … I take away Israel’s” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])\n
|
||||||
ROM 11 27 ll39 figs-metaphor ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν 1 I will take away their sins Paul quotes God speaking of **sins** as if they were objects that someone could **take away**. He means that people are forgiven for the **sins** they have done. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I will remove the guilt of their sins” or “I will forgive them for their sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
ROM 11 27 ll39 figs-metaphor ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν 1 I will take away their sins Paul quotes God speaking of **sins** as if they were objects that someone could **take away**. He means that people are forgiven for the **sins** they have done. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I will remove the guilt of their sins” or “I will forgive them for their sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
ROM 11 28 ctn9 figs-explicit κατὰ μὲν τὸ εὐαγγέλιον 1 As far as the gospel is concerned You can make explicit why Paul mentions the **gospel**. Alternate translation: “Because the Jews rejected the gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
ROM 11 28 ctn9 figs-explicit κατὰ…τὸ εὐαγγέλιον 1 As far as the gospel is concerned Here Paul implies the Jewish people rejecting the **gospel**. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “according to the Jews rejecting the gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
ROM 11 28 x6aa figs-explicit ἐχθροὶ δι’ ὑμᾶς 1 they are enemies for your sake You can make explicit whose **enemies** they are, and how this was for the Gentiles’ sake. Alternate translation: “they are God’s enemies for your sake” or “God has treated them as enemies in order that you also might hear the gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
ROM 11 28 x6aa figs-explicit ἐχθροὶ 1 they are enemies for your sake Paul implies that the Jewish people are **enemies** of God because they rejected the gospel. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “they are God’s enemies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
ROM 11 28 dr2q figs-explicit κατὰ…τὴν ἐκλογὴν 2 as far as election is concerned You can make explicit why Paul mentions **election**. Alternate translation: “because God has elected the Jews” or “because God has chosen the Jews” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
ROM 11 28 dr2q figs-explicit κατὰ…τὴν ἐκλογὴν 2 as far as election is concerned You can make explicit why Paul mentions **election**. Alternate translation: “because God has elected the Jews” or “because God has chosen the Jews” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
ROM 11 28 jas2 figs-explicit ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας 1 they are beloved because of their forefathers You can make explicit who loves the Jews and why Paul mentions **their forefathers**. Alternate translation: “they are loved by God because of what he promised to do for their ancestors” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
ROM 11 28 jas2 figs-explicit ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας 1 they are beloved because of their forefathers You can make explicit who loves the Jews and why Paul mentions **their forefathers**. Alternate translation: “they are loved by God because of what he promised to do for their ancestors” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
ROM 11 28 d82k figs-activepassive ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας 1 You can translate this in an active form. Alternate translation: “God still loves them because of what he promised to do for their ancestors” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
ROM 11 28 d82k figs-activepassive ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας 1 You can translate this in an active form. Alternate translation: “God still loves them because of what he promised to do for their ancestors” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue