Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-07-28 04:00:12 +00:00
parent 0155ba4de9
commit ee5e8d740e
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -312,7 +312,7 @@ HEB 3 9 fg7n figs-explicit καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου 1 Here, *
HEB 3 10 qap2 figs-infostructure τεσσεράκοντα ἔτη 1 Here, **for 40 years** goes with the end of the previous verse and tells how long “they saw my works” ([3:9](../03/09.md)). You could include these words at the end of verse 9, or you could include them here in verse 10 and show with punctuation that they belong with the previous sentence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]]) HEB 3 10 qap2 figs-infostructure τεσσεράκοντα ἔτη 1 Here, **for 40 years** goes with the end of the previous verse and tells how long “they saw my works” ([3:9](../03/09.md)). You could include these words at the end of verse 9, or you could include them here in verse 10 and show with punctuation that they belong with the previous sentence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
HEB 3 10 upb8 translate-unknown προσώχθισα 1 I was displeased Here, **I was upset** indicates that God was properly angry or displeased with the Israelites. If your readers would misunderstand **I was upset**, you could use a word or phrase that refers to proper or appropriate anger and displeasure. Alternate translation: “I was displeased” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) HEB 3 10 upb8 translate-unknown προσώχθισα 1 I was displeased Here, **I was upset** indicates that God was properly angry or displeased with the Israelites. If your readers would misunderstand **I was upset**, you could use a word or phrase that refers to proper or appropriate anger and displeasure. Alternate translation: “I was displeased” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 3 10 ohlh figs-123person διὸ προσώχθισα…εἶπον 1 Just as in [3:9](../03/09.md), God speaks directly using first person pronouns. However, in [3:78](../03/07.md), the author of the quotation refers to God in the third person. Use the same translation strategy that you used in [3:9](../03/09.md). Alternate translation: “Therefore, as God says, I was upset … I said” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) HEB 3 10 ohlh figs-123person διὸ προσώχθισα…εἶπον 1 Just as in [3:9](../03/09.md), God speaks directly using first person pronouns. However, in [3:78](../03/07.md), the author of the quotation refers to God in the third person. Use the same translation strategy that you used in [3:9](../03/09.md). Alternate translation: “Therefore, as God says, I was upset … I said” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
HEB 3 10 bfu5 figs-quotesinquotes εἶπον, ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ; αὐτοὶ δὲ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου; 1 HEB 3 10 bfu5 figs-quotesinquotes εἶπον, ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ; αὐτοὶ δὲ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου; 1 If the direct quotation inside a direct quotation would be confusing in your language, you could translate the second direct quotation as an indirect quotation. Alternate translation: “I said that they are always going astray in {their} hearts, and they have not known my ways.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]])
HEB 3 10 kh4v figs-metaphor ἀεὶ πλανῶνται 1 They have always gone astray in their hearts (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 3 10 kh4v figs-metaphor ἀεὶ πλανῶνται 1 They have always gone astray in their hearts (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 3 10 rmqh figs-metonymy τῇ καρδίᾳ 1 In the authors culture, **hearts** are the places where humans think and plan. If your readers would misunderstand **hearts**, you could refer to the place where humans think in your culture or express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “in {their} minds” or “in what they plan” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 3 10 rmqh figs-metonymy τῇ καρδίᾳ 1 In the authors culture, **hearts** are the places where humans think and plan. If your readers would misunderstand **hearts**, you could refer to the place where humans think in your culture or express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “in {their} minds” or “in what they plan” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
HEB 3 10 l5t7 figs-metaphor τὰς ὁδούς μου 1 They have not known my ways Here, **my ways** speaks of a manner of conducting ones life as if it were a way or a path. Alternate translation: “They have not understood how I want them to conduct their lives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 3 10 l5t7 figs-metaphor τὰς ὁδούς μου 1 They have not known my ways Here, **my ways** speaks of a manner of conducting ones life as if it were a way or a path. Alternate translation: “They have not understood how I want them to conduct their lives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
312 HEB 3 10 qap2 figs-infostructure τεσσεράκοντα ἔτη 1 Here, **for 40 years** goes with the end of the previous verse and tells how long “they saw my works” ([3:9](../03/09.md)). You could include these words at the end of verse 9, or you could include them here in verse 10 and show with punctuation that they belong with the previous sentence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
313 HEB 3 10 upb8 translate-unknown προσώχθισα 1 I was displeased Here, **I was upset** indicates that God was properly angry or displeased with the Israelites. If your readers would misunderstand **I was upset**, you could use a word or phrase that refers to proper or appropriate anger and displeasure. Alternate translation: “I was displeased” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
314 HEB 3 10 ohlh figs-123person διὸ προσώχθισα…εἶπον 1 Just as in [3:9](../03/09.md), God speaks directly using first person pronouns. However, in [3:7–8](../03/07.md), the author of the quotation refers to God in the third person. Use the same translation strategy that you used in [3:9](../03/09.md). Alternate translation: “Therefore, as God says, I was upset … I said” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
315 HEB 3 10 bfu5 figs-quotesinquotes εἶπον, ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ; αὐτοὶ δὲ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου; 1 If the direct quotation inside a direct quotation would be confusing in your language, you could translate the second direct quotation as an indirect quotation. Alternate translation: “I said that they are always going astray in {their} hearts, and they have not known my ways.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]])
316 HEB 3 10 kh4v figs-metaphor ἀεὶ πλανῶνται 1 They have always gone astray in their hearts (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
317 HEB 3 10 rmqh figs-metonymy τῇ καρδίᾳ 1 In the author’s culture, **hearts** are the places where humans think and plan. If your readers would misunderstand **hearts**, you could refer to the place where humans think in your culture or express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “in {their} minds” or “in what they plan” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
318 HEB 3 10 l5t7 figs-metaphor τὰς ὁδούς μου 1 They have not known my ways Here, **my ways** speaks of a manner of conducting one’s life as if it were a way or a path. Alternate translation: “They have not understood how I want them to conduct their lives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])