Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-11-04 20:24:59 +00:00
parent becc3e4445
commit eccd402c1d
1 changed files with 4 additions and 3 deletions

View File

@ -2388,9 +2388,10 @@ ROM 13 14 emp4 grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ 1 in sexual immorality
ROM 13 14 sir6 figs-metaphor ἐνδύσασθε τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν 1 put on the Lord Jesus Christ Paul speaks of **Christ** as if he were clothing that someone could **put on**. He means that people should behave like **Jesus**. Alternate translation: “act like the Lord Jesus Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 13 14 j795 figs-abstractnouns τῆς σαρκὸς πρόνοιαν μὴ ποιεῖσθε, εἰς ἐπιθυμίας 1 put on If your language does not use abstract nouns for the ideas of **forethought** or **desires**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “do not think with regard to what the flesh desires” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 13 14 xre7 figs-metaphor τῆς σαρκὸς 1 make no provision for the flesh Here Paul uses **flesh** figuratively to refer to sinful human nature. See how you translated a similar use of **flesh** in [7:18](../07/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 14 intro kt8c 0 # Romans 14 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>7. Instructions for living as Christians (12:115:13)<br> * How to act toward God (12:12)<br> * How to serve the church (12:38)<br> * How to act toward other Christians (12:913)<br> * How to act toward unbelievers (12:1421)<br> * How to act toward government (13:17)<br> * How to act toward other people (13:810)<br> * Act as if the end is near (13:1114)<br> * Do not judge other Christians (14:112)<br> * Do not tempt other Christians to sin (14:1323)<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verse 11 of this chapter, which Paul quotes from the Old Testament.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Weak in faith<br><br>Paul teaches that Christians can have real faith and at the same time be “weak in faith” in a given situation. This describes Christians whose faith is immature and who can be tempted to sin more easily that mature Christians. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br><br>### Dietary restrictions<br><br>Many religions in the ancient Near East restricted what was eaten. Christians have freedom to eat what they want. But they need to use this freedom wisely, in a way that honors the Lord and does not cause others to sin. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>### The judgment seat of God<br><br>The judgment seat of God or Christ represents a time when all people, including Christians, will be held accountable for the way they lived their lives.
ROM 14 1 jf8v ἀσθενοῦντα τῇ πίστει 1 weak in faith Here, **weak in the faith** refers to someone who feels guilty about doing certain things that God did not forbid. The word **weak** here does not refer to physical weakness. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation:
ROM 14 1 p697 μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν 1 without giving judgment about arguments Alternate translation: “and do not condemn them for their opinions”
ROM 14 intro kt8c 0 # Romans 14 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n7. Instructions for living as Christians (12:115:13)\n * How to act toward God (12:12)\n * How to serve the church (12:38)\n * How to act toward other Christians (12:913)\n * How to act toward unbelievers (12:1421)\n * How to act toward government (13:17)\n * How to act toward other people (13:810)\n * Act as if the end is near (13:1114)\n * Do not judge other Christians (14:112)\n * Do not tempt other Christians to sin (14:1323)\n\nSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verse 11 of this chapter, which Paul quotes from the Old Testament.\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### Weak in faith\n\nPaul teaches that Christians can have real faith and at the same time be “weak in faith” in a given situation. This describes Christians whose faith is immature and who can be tempted to sin more easily that mature Christians. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])\n\n### Dietary restrictions\n\nMany religions in the ancient Near East restricted what was eaten. Christians have freedom to eat what they want. But they need to use this freedom wisely, in a way that honors the Lord and does not cause others to sin. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])\n\n### The judgment seat of God\n\nThe judgment seat of God or Christ represents a time when all people, including Christians, will be held accountable for the way they lived their lives.
ROM 14 1 jf8v figs-metaphor ἀσθενοῦντα τῇ πίστει 1 weak in faith Here, **weak in the faith** refers to someone who does not have a mature **faith**, but feels guilty about doing certain things that God did not forbid. The word **weak** here does not refer to physical weakness. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “whose faith is not mature” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 14 1 p697 figs-ellipsis μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν 1 without giving judgment about arguments Paul is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the previous clause. Alternate translation: “not accepting that one for passing judgments on opinions” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 14 1 i45s grammar-connect-logic-goal μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν 1 without giving judgment about arguments Here, **for** indicates that this clause is a purpose clause. Use the most natural way in your language to express a purpose. Alternate translation: “not for the purpose of passing judgments on opinions” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
ROM 14 2 ii8g ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα 1 One person has faith to eat anything Some people believe God permits them to eat any kind of food.
ROM 14 2 n2n6 ὁ…ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει 1 another who is weak eats only vegetables This describes a person who believes God does not want him to eat meat.
ROM 14 4 q9bx figs-rquestion σὺ τίς εἶ, ὁ κρίνων ἀλλότριον οἰκέτην? 1 Who are you, you who judge a servant belonging to someone else? Paul is using a question to scold those who are judging others. You can translate this as a statement. Alternate translation: “You are not God, and you are not allowed to judge one of his servants!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

Can't render this file because it is too large.