Edit 'tn_PRO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
d8b5d318e0
commit
ebc4c949c3
|
@ -1095,6 +1095,7 @@ front:intro spe4 0 # Introduction to Proverbs\n\n## Part 1: General Introduct
|
|||
10:13 xjnm rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns חָכְמָ֑ה 1 See how you translated the abstract noun **wisdom** in [1:2](../01/02.md).
|
||||
10:13 ww93 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy וְ֝שֵׁ֗בֶט לְגֵ֣ו 1 The phrase **rod for the back** refers to a form of punishment that involved beating a person on **the back** with a **rod**. If it would be helpful in your language, you could use a general expression for physical punishment. Alternate translation: “but physical punishment is for”
|
||||
10:13 qqcn rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy חֲסַר־לֵֽב 1 See how you translated **lacking of heart** in [6:32](../06/32.md).
|
||||
10:14 m077 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor יִצְפְּנוּ 1 See how you translated the same use of **store up** in [2:1](../02/01.md).
|
||||
10:14 ej72 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy the mouth of a fool 0 “Mouth” represents what a person says. Alternate translation: “the words from a foolish person”
|
||||
10:15 fd3s rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor his fortified city 0 This represents wealth as a safe place. Alternate translation: “his safety”
|
||||
10:16 im19 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor The wage … the profit 0 These terms normally refer to the money a worker earns. Here they represents the results of either doing what is right or doing what is wrong.
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue