From e9d1746bbcf4309ef0316eac9844cb82b9a76034 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Thu, 28 Apr 2022 22:51:03 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_44-JHN.tsv | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_44-JHN.tsv b/en_tn_44-JHN.tsv index def2a6230f..c11d1826e1 100644 --- a/en_tn_44-JHN.tsv +++ b/en_tn_44-JHN.tsv @@ -2546,9 +2546,10 @@ JHN 20 16 p9v0 figs-pastforfuture λέγει…λέγει 1 Here John uses the JHN 20 16 kepb figs-infostructure Ἑβραϊστί, Ραββουνεί (ὃ λέγεται, Διδάσκαλε) 1 If it would be more natural in your language, you could change the order of these phrases. Alternate translation: “‘Rabboni’ (which means ‘Teacher’ in Hebrew)” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]]) JHN 20 16 dgjf figs-explicit Ἑβραϊστί 1 See how you translated this phrase in [5:2](../05/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) JHN 20 16 k468 Ραββουνεί 1 Rabboni Here John writes out the sounds of this Jewish Aramaic word with Greek letters. Since John translates the meaning later in the verse, you should write out this word using the most similar sounds in your language. +JHN 20 17 dzs7 figs-pastforfuture λέγει 1 Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) JHN 20 17 whh9 τοὺς ἀδελφούς 1 brothers Jesus used the word **brothers** to refer to his disciples. +JHN 20 17 q3x5 guidelines-sonofgodprinciples τὸν Πατέρα…τὸν Πατέρα μου…Πατέρα ὑμῶν 1 my Father and your Father **Father** is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) JHN 20 17 xbr1 figs-explicit ἀναβαίνω πρὸς τὸν Πατέρα μου, καὶ Πατέρα ὑμῶν, καὶ Θεόν μου, καὶ Θεὸν ὑμῶν 1 I will go up to my Father and your Father, and my God and your God Jesus rose from the dead and then predicted he would go up into heaven, back to his Father, who is God. Alternate translation: “I am about to return to heaven to be with my Father and your Father, to the one who is my God and your God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -JHN 20 17 q3x5 guidelines-sonofgodprinciples τὸν Πατέρα μου, καὶ Πατέρα ὑμῶν 1 my Father and your Father These are important titles that describe the relationship between Jesus and God, and between believers and God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) JHN 20 18 m6xn figs-explicit ἔρχεται Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ ἀγγέλλουσα τοῖς μαθηταῖς 1 Mary Magdalene came and told the disciples **Mary Magdalene** went to where the disciples were staying and told them what she had seen and heard. Alternate translation: “Mary Magdalene went to where the disciples were and told them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) JHN 20 19 m5nt 0 General Information: It is now evening and Jesus appears to the disciples. JHN 20 19 qj6n ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῇ μιᾷ σαββάτων 1 that day, the first day of the week This refers to Sunday.