Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
ecee1643a3
commit
e9cbaea077
|
@ -138,7 +138,7 @@ JHN 1 31 dr02 figs-doublet ἵνα φανερωθῇ τῷ Ἰσραὴλ δι
|
|||
JHN 1 31 s9dj figs-metonymy τῷ Ἰσραὴλ 1 Here, John uses the name of the nation, **Israel**, to represent the people who belong to that nation. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “to the Israelites” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
JHN 1 31 jr9r figs-explicit διὰ τοῦτο 1 Here, **this** refers to the revealing of the Messiah to Israel that is mentioned in the previous clause. If your readers would misunderstand this, you could say this explicitly. Alternate translation: “because he might be revealed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
JHN 1 32 mcc7 writing-quotations ἐμαρτύρησεν Ἰωάννης λέγων 1 descending Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “John testified, and he said” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
|
||||
JHN 1 32 xyr3 figs-simile ὡς περιστερὰν 1 like a dove This phrase is a simile. As Luke 3:22 makes clear, the Holy Spirit came down with an appearance that resembled a **dove**. Alternate translation: “resembling a dove” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||
JHN 1 32 xyr3 figs-simile ὡς περιστερὰν 1 like a dove This phrase is a simile. As [Luke 3:22](../../luk/03/22.md) indicates, the Holy Spirit came down with an appearance that resembled a **dove**. Alternate translation: “resembling a dove” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||
JHN 1 32 uji2 writing-pronouns ἐπ’ αὐτόν 1 heaven Here, **him** refers to Jesus. If your readers would misunderstand this, you could say this explicitly. Alternate translation: “upon Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
JHN 1 33 y1bb figs-explicit κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν 1 Here, John means that he did not know previously that Jesus was the Messiah. It does not mean that he didn’t recognize who Jesus was when he saw him. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “And I did not recognize that he was the Messiah” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
JHN 1 33 ccys figs-explicit ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι, ἐκεῖνός 1 Here, the phrases **the one who sent me** and **that one** both refer to God. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “God, who sent me to baptize in water, he” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue