From e9a05f615e75892374eb5ba93d0c0c6854f03068 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: justplainjane47 Date: Wed, 25 May 2022 19:04:28 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_44-JHN.tsv | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/en_tn_44-JHN.tsv b/en_tn_44-JHN.tsv index d98c144579..76b65d6c43 100644 --- a/en_tn_44-JHN.tsv +++ b/en_tn_44-JHN.tsv @@ -2026,10 +2026,10 @@ JHN 15 5 mw4t figs-metaphor ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος; ὑμεῖς JHN 15 5 r4di figs-explicit ὁ μένων ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν αὐτῷ 1 He who remains in me and I in him See how you translated this similar expression in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) JHN 15 5 hzh4 figs-metaphor οὗτος φέρει καρπὸν πολύν 1 he bears much fruit See how you translated **bears fruit** in [verse 2](../15/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JHN 15 5 b1qd figs-explicit ποιεῖν οὐδέν 1 he bears much fruit Here Jesus uses **nothing** to refer to doing **nothing** that pleases God or to lack any spiritual fruit. It does not refer to doing **nothing** at all. If this would confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “do nothing that pleases God” or “do nothing acceptable to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -JHN 15 6 fgnm ἐὰν μή τις μένῃ ἐν ἐμοί, ἐβλήθη ἔξω ὡς τὸ κλῆμα καὶ ἐξηράνθη, καὶ συνάγουσιν αὐτὰ καὶ εἰς τὸ πῦρ βάλλουσιν, καὶ καίεται 1 In middle of this verse, Jesus changes from referring to the **branch** in a singular form to a plural form. If this change would be confusing in your language, you could change the singular forms into plural forms. Alternate translation: “If people do not remain in me, they are thrown outside like branches and are dried up, and they gather them into the fire, and they are burned up” +JHN 15 6 fgnm ἐὰν μή τις μένῃ ἐν ἐμοί, ἐβλήθη ἔξω ὡς τὸ κλῆμα καὶ ἐξηράνθη, καὶ συνάγουσιν αὐτὰ καὶ εἰς τὸ πῦρ βάλλουσιν, καὶ καίεται 1 In the middle of this verse, Jesus changes from referring to the **branch** in a singular form to a plural form. If this change would be confusing in your language, you could change the singular forms into plural forms. Alternate translation: “If people do not remain in me, they are thrown outside like branches and are dried up, and they gather them into the fire, and they are burned up” JHN 15 6 d5mt figs-explicit μένῃ ἐν ἐμοί 1 See how you translated **remain in me** in the previous two verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -JHN 15 6 h6cu figs-activepassive ἐβλήθη ἔξω ὡς τὸ κλῆμα καὶ ἐξηράνθη 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the farmer throws him outside like a branch and he dries up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -JHN 15 6 k1tm figs-metaphor τὸ κλῆμα 1 he is thrown away like a branch and dries up Jesus uses **branch** figuratively to refer to someone who claims to be Jesus’ disciple but is not. See how you translated the similar use of **branch** in [verse 2](../15/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +JHN 15 6 h6cu figs-activepassive ἐβλήθη ἔξω ὡς τὸ κλῆμα καὶ ἐξηράνθη 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the farmer throws him outside like a branch, and he dries up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +JHN 15 6 k1tm figs-metaphor τὸ κλῆμα 1 he is thrown away like a branch and dries up Jesus uses **branch** figuratively to refer to someone who claims to be Jesus’ disciple, but is not. See how you translated the similar use of **branch** in [verse 2](../15/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JHN 15 6 ura6 writing-pronouns καὶ συνάγουσιν αὐτὰ καὶ εἰς τὸ πῦρ βάλλουσιν, καὶ καίεται 1 he is thrown away like a branch and dries up The first **they** in this verse refers to an indefinite subject, but the second **they** refers to the object. If this would be confusing in your language, you could translate them differently. Alternate translation: “and some helpers gather them and throw them into the fire, and they are burned up” or “and someone gathers them and throws them into the fire, and those branches are burned up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) JHN 15 6 e789 figs-activepassive καίεται 1 they are burned up If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the fire burns them up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) JHN 15 7 knr4 figs-explicit μείνητε ἐν ἐμοὶ 1 ask whatever you wish See how you translated **remain in me** in the previous three verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])