Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
f5dc4f4929
commit
e93a359023
|
@ -1232,7 +1232,7 @@ ROM 7 14 quen figs-explicit ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν 1
|
|||
ROM 7 14 vxn0 figs-rpronouns ἐγὼ…σάρκινός εἰμι 1 Paul uses the word **myself** to emphasize how the contrast between himself and **the law**. Use a way that is natural in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: “I indeed am fleshly” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
||||
ROM 7 14 big5 figs-explicit σάρκινός 1 Here, **fleshly** could refer to: (1) having a sinful human nature, which is in contrast to the spiritual nature of **the law**. Alternate translation: “a sinful man” or “unspiritual” (2) human weakness that is related to the physical aspect of human beings. Alternate translation: “a mortal man” or “physical” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 7 14 lx8f figs-activepassive πεπραμένος 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “having sold myself into slavery” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 7 14 sr9e figs-metaphor πεπραμένος 1 Here Paul speaks figuratively of himself as if he were a slave. He means that
|
||||
ROM 7 14 sr9e figs-metaphor πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν 1 Here Paul speaks figuratively of himself as if he were a slave. Here, **sold into slavery** could mean: (1) being influenced by one’s sinful human nature, in which case Paul would be speaking about his situation even after becoming a Christian. Alternate translation: “being under the influence of my sinful nature” (2) being controlled by one’s desire to sin, in which case Paul would be speaking about his situation before he became a Christian. Alternate translation: “being controlled by my desire to sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 7 14 p9pi figs-idiom ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν 1 See how you translated this idiom in [3:9](../03/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ROM 7 15 udc8 0 Connecting Statement: Paul talks about the struggle inside his inner man between his flesh and the law of God—between sin and good.
|
||||
ROM 7 15 u3av ὃ γὰρ κατεργάζομαι, οὐ γινώσκω 1 For what I do, I do not really understand Alternate translation: “I am not sure why I do some of the things that I do”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue