Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
bb7063d4b2
commit
e5c570768b
|
@ -457,7 +457,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2CO 4 16 p7pv translate-unknown οὐκ ἐνκακοῦμεν 1 See you how translated the word **discouraged** in [4:1](../04/01.md). It refer to: (1) losing motivation and confidence. Alternate translation: “we do not lose hope” (2) becoming tired or exhausted. Alternate translation: “we do not become tired” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
2CO 4 16 cb92 grammar-connect-condition-fact εἰ καὶ 1 So we do not become discouraged Here Paul is speaking as if **our outer man is decaying** were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what Paul is saying is not certain, then you could express the idea by indicating that **our outer man** is indeed **decaying**. Alternate translation: “despite the fact that” or “although” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
|
||||
2CO 4 16 hhv6 figs-explicit ὁ ἔξω ἡμῶν ἄνθρωπος 1 outwardly we are wasting away
|
||||
2CO 4 16 pnms figs-gendernotations ἄνθρωπος…ἔσω 1
|
||||
2CO 4 16 pnms figs-gendernotations ἄνθρωπος…ἔσω 1 Although the word **man** is masculine, Paul is using it to refer to any person, either man or woman. If it would be helpful in your language, you could use a non-gendered word or refer to both genders. Alternate translation: “person … inner person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||
2CO 4 16 vliu figs-metaphor διαφθείρεται 1
|
||||
2CO 4 16 s9b2 figs-explicit ὁ ἔσω ἡμῶν ἀνακαινοῦται 1 inwardly we are being renewed day by day
|
||||
2CO 4 16 zct5 figs-activepassive ὁ ἔσω ἡμῶν ἀνακαινοῦται 1 inwardly we are being renewed day by day
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue