Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-09-23 18:19:42 +00:00
parent b94f3620e1
commit e57c4ddcd7
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -1454,7 +1454,8 @@ ROM 8 21 tx57 figs-metaphor εἰς τὴν ἐλευθερίαν 1 that it will
ROM 8 21 bv03 figs-possession τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης 1 Paul is using the possessive form to describe **the freedom** that relates to **the glory**. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the freedom that comes from the glory” or “the freedom pertaining to the glory” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) ROM 8 21 bv03 figs-possession τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης 1 Paul is using the possessive form to describe **the freedom** that relates to **the glory**. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the freedom that comes from the glory” or “the freedom pertaining to the glory” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 8 21 zsks figs-possession τῆς δόξης 1 Here Paul uses the possessive form **the glory of the children of God** to refer to **the glory** that God shares with believers. This was the same **glory** that God shared with humans when he created them, but which they lost when the first humans sinned, as mentioned in [3:23](../03/23.md). If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “of the glory that God gives the children of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])\n ROM 8 21 zsks figs-possession τῆς δόξης 1 Here Paul uses the possessive form **the glory of the children of God** to refer to **the glory** that God shares with believers. This was the same **glory** that God shared with humans when he created them, but which they lost when the first humans sinned, as mentioned in [3:23](../03/23.md). If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “of the glory that God gives the children of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])\n
ROM 8 21 a5ix figs-metaphor τῶν τέκνων τοῦ Θεοῦ 1 See how you translated this phrase in the [verse 16](../08/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 8 21 a5ix figs-metaphor τῶν τέκνων τοῦ Θεοῦ 1 See how you translated this phrase in the [verse 16](../08/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 8 22 l69k figs-metaphor οἴδαμεν γὰρ ὅτι πᾶσα ἡ κτίσις συνστενάζει καὶ συνωδίνει ἄχρι τοῦ νῦν 1 For we know that the whole creation groans and labors in pain together even now The creation is compared to a woman who **groans** while giving birth to a baby. Alternate translation: “For we know that everything that God created wants to be free and groans for it like a woman giving birth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 8 22 pcay grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 **For** here indicates that what follows in this verse gives further support for what Paul said about the sad condition of **the creation** in the previous two verses. If this might confuse your readers, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
ROM 8 22 l69k figs-personification πᾶσα ἡ κτίσις συνστενάζει καὶ συνωδίνει 1 For we know that the whole creation groans and labors in pain together even now Here Paul speaks of **the creation** figuratively as if it were a woman who **groans and labors in pain** while giving birth to a baby. If this might confuse your readers, you could use a simile or express the meaning plainly. Alternate translation: “all the creation is like a woman groaning and laboring in pain while giving birth” or “all the creation is suffering greatly together” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 8 23 k1wy figs-explicit υἱοθεσίαν ἀπεκδεχόμενοι 1 waiting for our adoption, the redemption of our body Here, **our adoption** refers to when we will become full members of Gods family, as adopted sons. Alternate translation: “waiting for when we are fully members of Gods family” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 8 23 k1wy figs-explicit υἱοθεσίαν ἀπεκδεχόμενοι 1 waiting for our adoption, the redemption of our body Here, **our adoption** refers to when we will become full members of Gods family, as adopted sons. Alternate translation: “waiting for when we are fully members of Gods family” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 8 23 qsb9 figs-metaphor τὴν ἀπολύτρωσιν τοῦ σώματος ἡμῶν 1 Here, the word **redemption** means when God saves us. Alternate translation: “when he saves our bodies from decay and death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 8 23 qsb9 figs-metaphor τὴν ἀπολύτρωσιν τοῦ σώματος ἡμῶν 1 Here, the word **redemption** means when God saves us. Alternate translation: “when he saves our bodies from decay and death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 8 24 x4gi figs-activepassive τῇ γὰρ ἐλπίδι ἐσώθημεν 1 For in this certain hope we were saved You can translate this in an active form. Alternate translation: “For God saved us because we hoped in him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ROM 8 24 x4gi figs-activepassive τῇ γὰρ ἐλπίδι ἐσώθημεν 1 For in this certain hope we were saved You can translate this in an active form. Alternate translation: “For God saved us because we hoped in him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it is too large.