Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
df9d827e7b
commit
e535ec8f52
|
@ -2407,7 +2407,7 @@ ROM 14 10 db9a figs-rquestion τί κρίνεις τὸν ἀδελφόν σου
|
|||
ROM 14 10 al55 figs-gendernotations τὸν ἀδελφόν -1 brother Here, **brother** refers to a fellow Christian. See how you translated “brothers” in [1:13](../01/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||
ROM 14 10 b497 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 **For** indicates that what follows this word explains what came before it. **For** here indicates that what follows is the reason why Christians should not judge each other. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: “Do not judge others due to the fact that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
ROM 14 10 jq85 figs-metaphor πάντες&παραστησόμεθα τῷ βήματι τοῦ Θεοῦ 1 For we will all stand before the judgment seat of God Here, **present ourselves before** refers to standing in front of a judge in order to be judged, and **the judgment seat of God** refers to the place where God judges. Paul means that all believers will be judged by God. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “we will all be judged by God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 14 11 pldr grammar-connect-words-phrases γάρ 1 For it is written, **For** here indicates that what follows in this verse explains what Paul said in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 14 11 pldr grammar-connect-words-phrases γάρ 1 For it is written, **For** indicates that what follows this word explains what came before it. **For** here indicates that what follows in this verse explains what Paul said in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 14 11 mr7r writing-quotations γέγραπται 1 See how you translated the similar phrase in [1:17](../01/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
|
||||
ROM 14 11 fel6 figs-activepassive γέγραπται 1 For it is written, If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Since Paul is referring to something Isaiah wrote ([Isaiah 49:18](../isa/49/18.md) and [45:23](../isa/45/23.md)), you could indicate Isaiah as the subject. Alternate translation: “Isaiah wrote” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 14 11 lvwr figs-quotemarks ζῶ ἐγώ, λέγει Κύριος, ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ, καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται τῷ Θεῷ 1 This sentence is quotations from [Isaiah 49:18](../isa/49/18.md) and [45:23](../isa/45/23.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue