Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-12-12 23:52:24 +00:00
parent 01f3b6ef1e
commit e42611335b
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -2099,7 +2099,7 @@ ROM 11 23 lvk7 figs-doublenegatives ἐὰν μὴ ἐπιμένωσι τῇ ἀ
ROM 11 23 e68i figs-abstractnouns τῇ ἀπιστίᾳ 1 if they do not continue in their unbelief See how you translated **unbelief** in [4:20](../04/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 11 23 zu7k figs-metaphor ἐνκεντρισθήσονται&ἐνκεντρίσαι αὐτούς 1 will be grafted in Paul speaks of the Jews becoming part of Gods people as if they were branches that could be **grafted in** to a tree. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “will be joined to Gods people … to join them to his people” or “will be joined to Gods people, like a branch is grafted into a tree … to join them to his people, like a farmer grafts a branch into a tree” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 23 lx11 figs-activepassive ἐνκεντρισθήσονται 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will graft in” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 11 23 yxtp grammar-connect-logic-result γάρ 1 **For** here indicates that what follows is the reason why what Paul said in the previous sentence is true. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: “This is due to the fact that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 11 23 yxtp grammar-connect-logic-result γάρ 1 **For** indicates that what follows this word explains what came before it. Here, **For** indicates that what follows is the reason why what Paul said in the previous sentence is true. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: “This is due to the fact that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 11 24 onko grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 **For** here indicates that what follows in this verse and the next verse is an explanation of what Paul said in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
ROM 11 24 q1vp grammar-connect-condition-fact εἰ 1 See how you translated if in [verse 12](../11/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
ROM 11 24 s1a4 figs-exmetaphor σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου, καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον, πόσῳ μᾶλλον οὗτοι, οἱ κατὰ φύσιν ἐνκεντρισθήσονται τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ 1 For if you were cut out of what is by nature a wild olive tree, and contrary to nature were grafted into a good olive tree, how much more will these Jews, who are the natural branches, be grafted back into their own olive tree? Paul continues speaking of the Gentile believers and Jews as if they were branches of a **tree**, as he did in [verses 1722](../11/17.md). Here, **wild olive tree** represents all non-Jewish people who do not believe in Jesus, **cut off** represents being separated from unbelieving non-Jewish people, and **good olive tree** and **their own olive tree** represents Gods people. See how you translated **grafted into** in [verse 17](../11/17.md). Alternate translation: “you were separated from the nations, like a branch is cut off from what is by nature a wild olive tree, and contrary to nature were joined to Gods people, like a branch is grafted into a good olive tree, how much more will these, who are according to nature like olive branches, be joined to their own people, like a branch is grafted back into its own olive tree” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exmetaphor]])

Can't render this file because it is too large.