Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
c6d9406d8f
commit
e1fdb5c682
|
@ -399,7 +399,7 @@ GAL 3 22 elb4 ἡ ἐπαγγελία ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χρι
|
|||
GAL 3 22 ib27 figs-explicit ἡ ἐπαγγελία 1 The phrase **the promise** refers to the promise given to Abraham. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “the promise given to Abraham” or “the promise that God gave to Abraham” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
GAL 3 22 jyvn ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 See how you translated the phrase “through faith in Jesus Christ” in [2:16](../02/16.md). The phrase “through faith in Jesus Christ” in [2:16](../02/16.md) has basically the exact same meaning as the phrase **by faith in Jesus Christ** does here.
|
||||
GAL 3 22 bo1b figs-abstractnouns πίστεως 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **faith**, you could express the same idea with a verb such as “trust”, as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
GAL 3 23 jzut figs-abstractnouns τὴν πίστιν…εἰς τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **faith**, you could express the same idea with a verb such as “trusting” or “believe”, as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
GAL 3 23 jzut figs-abstractnouns τὴν πίστιν…τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **faith**, you could express the same idea with a verb such as “trusting” or “believe”, as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
GAL 3 23 e729 figs-activepassive ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
GAL 3 23 xmur figs-activepassive συνκλειόμενοι 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “and the law imprisoned us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
GAL 3 23 su16 figs-metaphor ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα, συνκλειόμενοι 1 we were held captive under the law, imprisoned The way the law controlled us is spoken of as if the law were a prison guard holding us as captives. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the law held us captive in prison” [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue