Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
b2846359fa
commit
e1b7315697
|
@ -2670,11 +2670,11 @@ ROM 16 4 xmf8 figs-metaphor ἐγὼ&εὐχαριστῶ 1 Here Paul speaks of
|
|||
ROM 16 5 i32d figs-infostructure καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν 1 Greet the church that is in their house This clause continues the sentence that Paul began in [verse 3](../16/03.md) and interrupted in the previous verse. If you made the previous verse into its own sentence, then here you will need to add the main verb from [verse 3](../16/03.md). Alternate translation: “and greet the church based in their house” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||
ROM 16 5 d6i0 writing-pronouns οἶκον αὐτῶν 1 The pronoun **their** here refers to Prisca and Aquila. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the house of Prisca and Aquila” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ROM 16 5 qqdg figs-imperative ἀσπάσασθε 1 See how you translated **Greet** in [verse 3](../16/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
|
||||
ROM 16 5 bn9z translate-names Ἐπαίνετον 1 Epaenetus **Epaenetus** is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ROM 16 5 bn9z translate-names Ἐπαίνετον 1 Epaenetus The word **Epaenetus** is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ROM 16 5 d1f1 figs-metaphor ἀπαρχὴ τῆς Ἀσίας εἰς Χριστόν 1 firstfruit of Asia to Christ Paul speaks of **Epaenetus** as if he were **fruit** that he had harvested. He means that **Epaenetus** was the first person in **Asia** who believed in **Christ** as a result of Paul’s preaching. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the first person in Asia to believe in Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 16 6 ew2z translate-names Μαρίαν 1 Mary **Mary** is the name of a woman. Several women in the Bible are named **Mary** because it was a common Jewish name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ROM 16 7 tzk4 translate-names Ἀνδρόνικον 1 Andronicus **Andronicus** is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ROM 16 7 z9uk translate-names Ἰουνίαν 1 Junias **Junias** could refer to: (1) a woman named Junia, in which case **Andronicus and Junias** might be a married couple like Piscilla and Aquila. See the UST. (2) the shortened form of Junianus, a man’s name, which is less likely. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ROM 16 6 ew2z translate-names Μαρίαν 1 Mary The word **Mary** is the name of a woman. Several women in the Bible are named **Mary** because it was a common Jewish name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ROM 16 7 tzk4 translate-names Ἀνδρόνικον 1 Andronicus The word **Andronicus** is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ROM 16 7 z9uk translate-names Ἰουνίαν 1 Junias **Junias** could refer to: (1) a woman named Junia, in which case **Andronicus and Junias** might be a married couple like Prisca and Aquila. See the UST. (2) the shortened form of Junianus, a man’s name, which is less likely. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ROM 16 7 ycr0 figs-explicit τοὺς συγγενεῖς μου 1 Junias Here, **kinsmen** could refer to: (1) Jewish Christians. Alternate translation: “my Jewish Christian kinsmen” (2) Christian relatives of Paul. Alternate translation: “my Christian relatives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 16 7 gce3 figs-activepassive οἵτινές εἰσιν ἐπίσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοις 1 They are prominent among the apostles If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom the apostles know very well” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 16 7 nvw5 figs-distinguish οἳ 1 They are prominent among the apostles Here, **who** indicates that what follows is further information about **Andronicus and Junias**. It is not information about **the apostles**. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “these two people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue