From e1b4b31dd8744846e58516cf887aab984175d0b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 5 Mar 2018 21:14:30 +0000 Subject: [PATCH] Adjustment needed because of de-chunking. --- ezk/41/23.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/ezk/41/23.md b/ezk/41/23.md index bf63c8292b..c13b432cf1 100644 --- a/ezk/41/23.md +++ b/ezk/41/23.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# the wooden altar in front of the holy place, which was + +These words are the end of the sentence that begins with the words "Their appearance was like the appearance of" in verse 21. Possible meanings of the sentence are 1) as it is translated in the ULB or 2) "The appearance of one was like the appearance of the other. The wooden altar in front of the holy place was." The abstract noun "appearance" can be translated as a verb. Alternate translation: "They appeared the same way the wooden altar in front of the holy place appeared. They were" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + # There were double doors for the holy place and the most holy place "The holy place and the most holy place both had two doors"