Edit 'en_tn_02-EXO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
34d141e122
commit
e15c687e8d
|
@ -2277,7 +2277,7 @@ EXO 33 22 qhe6 figs-metaphor בַּעֲבֹ֣ר כְּבֹדִ֔י 1 See Y
|
|||
EXO 33 22 o5as figs-abstractnouns כְּבֹדִ֔י 1 See In languages without abstract nouns, you may need to change **glory** to another form. See UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
EXO 33 22 ivf5 figs-personification וְשַׂכֹּתִ֥י כַפִּ֛י עָלֶ֖יךָ 1 See Here Yahweh speaks as if he, like a person, had hands which could cover things. If your readers might misunderstand this, you could use a simile to keep the image, as this figure is important to keep and extends into the next verse. Alternate translation: “I will cover you as with a hand” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
EXO 33 23 fmu8 figs-personification וַהֲסִרֹתִי֙ אֶת־כַּפִּ֔י וְרָאִ֖יתָ אֶת־אֲחֹרָ֑י וּפָנַ֖י לֹ֥א יֵרָאֽוּ 1 you will see my back The strong personification image of Yahweh continues throughout this verse and should be retained, if possible. You may have to use similes if this would be misunderstood in your culture. Alternate translation: “Then it will be as if I stop covering you with a hand, and you will see a small part of my glory, like a person’s back, but not my full glory, like a person’s face.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
EXO 33 23 jq7t grammar-connect-logic-contrast וּפָנַ֖י 1 you will see my back Here, **but my face** is moved to the front of the clause to emphasize contrast with **my back**. If your language has a certain way of contrasting elements be sure to make a strong contrast between Yahweh’s face and back. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
EXO 33 23 jq7t grammar-connect-logic-contrast וּפָנַ֖י 1 you will see my back Here, **but my face** is moved to the front of the clause to emphasize contrast with **my back**. If your language has a certain way of contrasting elements, be sure to make a strong contrast between Yahweh’s face and back. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
EXO 33 23 gw1n figs-activepassive וּפָנַ֖י לֹ֥א יֵרָאֽוּ 1 but my face will not be seen If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “but you will not see my face” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
EXO 34 intro smp6 0 # Exodus 34 General Notes<br><br>## Outline<br><br>- v. 1-4 Yahweh orders Moses to return to the mountain<br>- v. 5-9 Yahweh reveals himself to Moses and Moses reacts<br>- v. 10-28 Covenant renewal<br>- v. 29-34 Moses reports to Israel<br><br>## Possible translation difficulties in this chapter<br><br>- In verse 1, Yahweh says he will write on stone tablets, yet later (v. 27-28) he commands Moses to write and the text says Moses writes.<br>- Yahweh reveals something significant about himself or his character to Moses. There are a number of difficult terms and concepts.<br>- The biblical metaphor of true worship as sexual fidelity appears in v. 14-16.<br>- Several verses are repeated either exactly or closely from earlier chapters.<br>- In v. 12-26 Yahweh appears to give a different 10 commandments from those in Exodus 20 (but also largely repeated from other earlier parts of Exodus) raising the question of what was actually written on the stone tablets in v. 28.<br>- The concept of Moses’s shining face may be difficult in some cultures.<br><br>### “He will bring the punishment for the fathers’ sin on their children”<br><br>This phrase does not mean that a child is necessarily punished for the sins of their parents. Many scholars believe that this passage indicates that a parent’s sins will have consequences that will affect their children and grandchildren. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])
|
||||
EXO 34 1 ppyw writing-quotations וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה 1 tablets of stone Yahweh continues to speak to Moses, but there is a change of topic here so you may want to retain the speech introduction. However, if it would be misunderstood, you could simply continue the quotation from the previous verse. Alternate translation: “Yahweh continued” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue