Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
677769091b
commit
e150f8714c
|
@ -1566,4 +1566,5 @@ MRK 16 7 axgu figs-quotesinquotes Πέτρῳ, ὅτι προάγει ὑμᾶς
|
|||
MRK 16 8 sh40 figs-abstractnouns εἶχεν γὰρ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **amazement**, you could express the same idea with a verbal form such as “amazed”. Alternate translation: “for they were greatly amazed and trembled” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
MRK 16 8 bdgb figs-idiom εἶχεν γὰρ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις 1 Here, the word **gipping** is an idiom means “to over come.” If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “for they were overcome by trembling and amazement” or for they were overcome with trembling and amazement” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
MRK 16 8 ydb0 1
|
||||
MRK 16 8 dlji ἐξελθοῦσαι 1 Your language may say “went” rather than **gone** in contexts such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: “having went out” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])\n
|
||||
MRK 9 10 to7w figs-metonymy τὸν λόγον 1 Mark is figuratively describing something Jesus would say by association with his mouth, which he would use to say something. If this would be misunderstood in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “what he said” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue