Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
165b6cf289
commit
e13c7c9efe
|
@ -533,7 +533,7 @@ GAL 4 11 yytt figs-yousingular ὑμᾶς…ὑμᾶς 1 Both occurrences of th
|
|||
GAL 4 11 chxa figs-doublenegatives μή πως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς 1 If your readers would misunderstand this double negative, you could translate it as a positive statement. Alternate translation: “that I have possibly labored among you for nothing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||||
GAL 4 11 alfd figs-explicit κεκοπίακα 1 Here, the word **labored** refers to Paul’s work of teaching the Galatians the truths of the Christian faith. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “I have labored in teaching and preaching” or “I have taught the truths of the Christian faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
GAL 4 11 bsv1 εἰκῇ 1 may have been for nothing Alternate translation: “without results” or “to no avail” or “purposelessly”
|
||||
GAL 4 12 b4w2 grammar-connect-logic-result γίνεσθε ὡς ἐγώ, ὅτι κἀγὼ ὡς ὑμεῖς 1 If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
GAL 4 12 b4w2 grammar-connect-logic-result γίνεσθε ὡς ἐγώ, ὅτι κἀγὼ ὡς ὑμεῖς 1 If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “because I became as you, you also should become as I am” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
GAL 4 12 ql14 0 Connecting Statement: Paul reminds the Galatian believers how kindly they treated him when he was with them, and he encourages them to continue to trust him while he is not there with them.
|
||||
GAL 4 12 p9gn figs-gendernotations ἀδελφοί 1 brothers See how you translated the word **brothers** in [1:2](../01/02.md) where it is used with the same meaning. Alternate translation: “brothers and sisters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||
GAL 4 12 n3wf οὐδέν με ἠδικήσατε 1 You did me no wrong This can be stated in positive form. Alternate translation: “You treated me well” or “You treated me as you should have”
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue