Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
6960e42d99
commit
dfc2d2b7a3
|
@ -1946,6 +1946,7 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
|
||||||
26:18 s2sj rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τὴν πόλιν 1 Here, **the city** refers to Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the city of Jerusalem” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
26:18 s2sj rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τὴν πόλιν 1 Here, **the city** refers to Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the city of Jerusalem” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
26:18 r4tg rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ὁ καιρός μου 1 **My time** here could refer to: (1) the time that Jesus had arranged beforehand with the **man** to use a room in his house for the Passover meal. Alternate translation: “The time I arranged with you” (2) the time God had appointed for Jesus to die. Alternate translation: “The time God appointed for me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
26:18 r4tg rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ὁ καιρός μου 1 **My time** here could refer to: (1) the time that Jesus had arranged beforehand with the **man** to use a room in his house for the Passover meal. Alternate translation: “The time I arranged with you” (2) the time God had appointed for Jesus to die. Alternate translation: “The time God appointed for me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
26:18 j9pz rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τὸ Πάσχα 1 See how you translated the same use of **the Passover** in the previous verse. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
26:18 j9pz rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τὸ Πάσχα 1 See how you translated the same use of **the Passover** in the previous verse. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
26:19 vel7 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τὸ Πάσχα 1 See how you translated the same use of **the Passover** in the [verse 17](../26/17.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])\n
|
||||||
26:20 bga4 ἀνέκειτο 1 Translate **reclining** with the word for the position people in your culture usually are in when they eat.
|
26:20 bga4 ἀνέκειτο 1 Translate **reclining** with the word for the position people in your culture usually are in when they eat.
|
||||||
26:21 ehx6 ἀμὴν, λέγω ὑμῖν 1 This adds emphasis to what Jesus says next. Alternate translation: “I tell you the truth”
|
26:21 ehx6 ἀμὴν, λέγω ὑμῖν 1 This adds emphasis to what Jesus says next. Alternate translation: “I tell you the truth”
|
||||||
26:22 n12r rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion μήτι ἐγώ εἰμι, Κύριε? 1 This could be: (1) a rhetorical question since the apostles were sure they would not betray Jesus. Alternate translation: “Lord, I would never betray you!” (2) a sincere question since Jesus’ statement probably troubled and confused them. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
26:22 n12r rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion μήτι ἐγώ εἰμι, Κύριε? 1 This could be: (1) a rhetorical question since the apostles were sure they would not betray Jesus. Alternate translation: “Lord, I would never betray you!” (2) a sincere question since Jesus’ statement probably troubled and confused them. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue