From df7da1d03f0478dc99f93b075f4c6d709c246987 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Fri, 18 Nov 2022 22:42:55 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index df2ed50f96..4c06fdd1d9 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -2689,6 +2689,7 @@ ROM 16 4 ilnn figs-distinguish οἵτινες ὑπὲρ τῆς ψυχῆς μ ROM 16 4 fye8 figs-idiom τὸν ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν 1 This phrase refers to doing something that would put someone in danger of being executed. Romans often executed people by chopping their heads off at the neck with an axe. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “risked having their heads chopped off by the Roman authorities” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ROM 16 4 xmf8 figs-metaphor ἐγὼ…εὐχαριστῶ 1 Here Paul speaks of expressing **thanks** as if they were something that he could **give** to someone. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I am thankful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n ROM 16 5 i32d figs-infostructure καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν 1 Greet the church that is in their house This clause continues the sentence that Paul began in [verse 3](../16/03.md) and interrupted in the previous verse. If you made the previous verse into a sentence, then here you will need to add the main verb from [verse 3](../16/03.md). Alternate translation: “and greet the church {based in} their house” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]]) +ROM 16 5 d6i0 writing-pronouns οἶκον αὐτῶν 1 The pronoun **their** here refers to Prisca and Aquila. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “the house of Prisca and Aquila” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) ROM 16 5 bn9z translate-names Ἐπαίνετον 1 Epaenetus **Epaenetus** is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) ROM 16 5 d1f1 figs-metaphor ἀπαρχὴ τῆς Ἀσίας εἰς Χριστόν 1 firstfruit of Asia to Christ Paul speaks of Epaenetus as if he were a fruit that he harvested. Alternate translation: “first person in Asia to believe in Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 16 6 ew2z translate-names Μαρίαν 1 Mary **Mary** is a woman’s name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])