Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
d236d317fd
commit
df1902ffd8
|
@ -2677,7 +2677,7 @@ JHN 21 22 e3xi ἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν 1 If I want him to s
|
||||||
JHN 21 22 tef8 figs-explicit ἔρχομαι 1 I come Jesus uses **come** here to refer to the time in the future when he will return to earth from heaven. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “I come back to this world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
JHN 21 22 tef8 figs-explicit ἔρχομαι 1 I come Jesus uses **come** here to refer to the time in the future when he will return to earth from heaven. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “I come back to this world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
JHN 21 22 tf23 figs-rquestion τί πρὸς σέ? 1 what is that to you? John is using a rhetorical question here to mildly rebuke Peter. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “that has nothing to do with you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
JHN 21 22 tf23 figs-rquestion τί πρὸς σέ? 1 what is that to you? John is using a rhetorical question here to mildly rebuke Peter. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “that has nothing to do with you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
JHN 21 22 dvts figs-idiom μοι ἀκολούθει 1 See how you translated this sentence in [1:43](../01/43.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
JHN 21 22 dvts figs-idiom μοι ἀκολούθει 1 See how you translated this sentence in [1:43](../01/43.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
JHN 21 23 wmzo figs-metonymy οὗτος ὁ λόγος 1 Here, **this word** refers to what Jesus has just said in the preceding verse. If this would confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “what Jesus had just said” or “this statement” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])\n
|
JHN 21 23 wmzo figs-metonymy οὗτος ὁ λόγος 1 Here, **this word** refers to what **the brothers** say in the next clause. If this would confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “the following report about John’s future” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])\n
|
||||||
JHN 21 23 c2cr εἰς τοὺς ἀδελφοὺς 1 among the brothers Here, **the brothers** refers to all the followers of Jesus.
|
JHN 21 23 c2cr εἰς τοὺς ἀδελφοὺς 1 among the brothers Here, **the brothers** refers to all the followers of Jesus.
|
||||||
JHN 21 24 s5bp writing-endofstory 0 General Information: This is the end of the Gospel of John. Here the author, the Apostle John, gives a closing comment about himself and what he has written in this book. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])
|
JHN 21 24 s5bp writing-endofstory 0 General Information: This is the end of the Gospel of John. Here the author, the Apostle John, gives a closing comment about himself and what he has written in this book. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])
|
||||||
JHN 21 24 d6t5 ὁ μαθητὴς 1 the disciple Alternate translation: “the disciple John”
|
JHN 21 24 d6t5 ὁ μαθητὴς 1 the disciple Alternate translation: “the disciple John”
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue