From dba6bc0ba5199b680f7822af5fb52f853b9de5fd Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Grant_Ailie <grant_ailie@noreply.door43.org>
Date: Tue, 22 Nov 2022 17:14:45 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_49-GAL.tsv | 3 ++-
 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/en_tn_49-GAL.tsv b/en_tn_49-GAL.tsv
index 1a65d592bf..708e42ea2d 100644
--- a/en_tn_49-GAL.tsv
+++ b/en_tn_49-GAL.tsv
@@ -435,11 +435,12 @@ GAL	3	27	p0dy	 grammar-connect-words-phrases	γὰρ	1		Here, the word **For** i
 GAL	3	27	yicn	figs-explicit	ὅσοι	1		The phrase **as many as** means “as many of you as.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “as many of you as” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 
 GAL	3	27	h5ax	figs-explicit	ὅσοι…ἐβαπτίσθητε	1		The phrase **as many as have** means “all of you who have.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “all of you who have been baptized” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 
 GAL	3	27	v6n1	figs-activepassive	ἐβαπτίσθητε	1	For as many of you who were baptized into Christ	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “a person” did it. Alternate translation: “someone has baptized” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 
-GAL	3	27	ucuk	figs-metaphor	εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε	1	For as many of you who were baptized into Christ	Paul speaks of being **baptized into Christ** as if **Christ** were a location into which someone could be baptized. Here, **into Christ** refers to being united with Christ and coming into close spiritual union with him. If this might confuse your readers, you could express the meaning of this phrase plainly. Alternative translation: “have been baptized into close spiritual union with Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+GAL	3	27	ucuk	figs-metaphor	εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε	1	For as many of you who were baptized into Christ	Paul speaks of being **baptized into Christ** as if **Christ** were a physical location into which someone could be baptized. Here, **into Christ** refers to being united with Christ and coming into close spiritual union with him. If this might confuse your readers, you could express the meaning of this phrase plainly. Alternative translation: “have been baptized into close spiritual union with Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 GAL	3	27	dgkv	figs-metonymy	εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε	1	For as many of you who were baptized into Christ	By speaking of baptism, Paul could be describing all of the things which belong to a believers initial conversion experience. Paul would then be associating all of them with one part of their conversion experience, water baptism, in which case baptism is an abbreviated way of referring conversion and the things that are part of it such as belief in Christ, baptism, and receiving Holy Spirit. If you decide that this is what Paul means here, and if it would help your readers, you could indicate this explicitly or you could explain this in a footnote if you are using them. Alternate translation: “God has saved have put on Christ” or “have believed in Christ have put on Christ” or “have experienced God’s salvation have put on Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 
 GAL	3	27	di9v	figs-metaphor	Χριστὸν ἐνεδύσασθε	1	have clothed yourselves with Christ	Paul speaks of Christ as if he were clothing that those who believe in him have **put on**. Here, when Paul says that all believers have **put on Christ** he means that all believers have identified with him. If this might confuse your readers, you could express the meaning of this phrase plainly as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 GAL	3	28	tu05	figs-explicit	οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ, πάντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ	1		In this verse Paul’s point is that people who believe in Christ are no longer divided by social and human distinctions but rather have **one** identity which is that all believers are **in Christ**. Paul is not saying that these human distinction no longer exists for believers, rather he is saying that they cease to be significant. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly as modeled by the UST.  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 
 GAL	3	28	pfrh	figs-explicit	ἐλεύθερος	1		Here, the term **free** refers to people who are not slaves and thus are free from bondage to a master. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly as modeled by the UST. Alternate translation: “free person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 
+GAL	3	28	pddu	figs-metaphor	ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ	1		Paul speaks of believers being **in Christ Jesus** as if **Christ Jesus** were a physical location into which someone could be. Here, **into Christ** refers to being united with Christ and being in close spiritual union with him. If this might confuse your readers, you could express the meaning of this phrase plainly. Alternative translation: “have been baptized into close spiritual union with Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 GAL	3	29	qp4z	figs-metaphor	κληρονόμοι	1	heirs	The people to whom God has made promises are spoken of as if they were to inherit property and wealth from a family member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 GAL	4	intro	h6gw			0		# Galatians 4 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verse 27, which is quoted from the Old Testament.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Sonship<br><br>Sonship is a complex issue. Scholars have many views on Israel’s sonship. Paul uses sonship to teach how being under the law differs from being free in Christ. Not all of Abraham’s physical descendants inherited God’s promises to him. Only his descendants through Isaac and Jacob inherited the promises. And God only adopts into his family those who follow Abraham spiritually through faith. They are children of God with an inheritance. Paul calls them “children of promise.” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adoption]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Abba, Father<br>“Abba” is an Aramaic word. In ancient Israel, people used it to informally refer to their fathers. Paul “transliterates” its sounds by writing them with Greek letters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])
 GAL	4	1	fr5u			0	Connecting Statement:	Paul continues to remind the Galatian believers that Christ came to redeem those who were under the law, and that he rescued them from their enslavement to the law and to sin and has made them God’s children.