Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-05-23 00:46:06 +00:00
parent 91ae6f9d40
commit d8af139700
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1405,7 +1405,7 @@ JHN 10 16 y3g7 figs-metaphor ἄλλα πρόβατα ἔχω 1 I have other she
JHN 10 16 la1v figs-metaphor τῆς αὐλῆς ταύτης 1 I have other sheep Jesus uses **sheep pen** figuratively to refer to the people of Israel. See the discussion of this in the General Notes for this chapter. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “the Jewish people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN 10 16 v95z figs-ellipsis κἀκεῖνα…ἀγαγεῖν 1 I have other sheep Jesus is leaving out some of the words that this phrase would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. This could mean: (1) Jesus will bring them to himself, as in the UST. (2) Jesus will bring them to God. Alternate translation: “to bring them also to God”(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
JHN 10 16 kq11 figs-metaphor τῆς φωνῆς μου ἀκούσουσιν 1 I have other sheep Here, **hear** refers to listening to something with the intent to heed it and respond appropriately. See how you translated this word in [verse 8](../10/08.md). Alternate translation: “they will heed my voice” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN 10 16 w86n figs-metaphor μία ποίμνη 1 one flock and one shepherd Jesus uses **flock** figuratively to refer to all of his followers, including Jews and non-Jews, as if they are one group like a **flock** of **sheep**. If this might confuse your readers, you could use a simile or say the meaning plainly. Alternate translation: “one group” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN 10 16 w86n figs-metaphor μία ποίμνη 1 one flock and one shepherd Jesus uses **flock** figuratively to refer to all of his followers, including Jews and non-Jews, as if they are one group, like a **flock** of **sheep**. If this might confuse your readers, you could use a simile or say the meaning plainly. Alternate translation: “one group” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN 10 16 bobi figs-metaphor εἷς ποιμήν 1 one flock and one shepherd Jesus uses **shepherd** figuratively to refer to himself. See the discussion of this in the General Notes for the chapter. See also how you translated **shepherd** in [verse 11](../10/11.md). Alternate translation: “one group” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN 10 17 kd16 0 Connecting Statement: Jesus finishes speaking to the crowd.
JHN 10 17 i59j figs-infostructure διὰ τοῦτό, με ὁ Πατὴρ ἀγαπᾷ, ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν 1 Here, **this** refers to all the information in the second clause. If it would be more natural in your language, you could change the order of these phrases. Alternate translation: “Because I lay down my life so that I might take it up again, the Father loves me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])

Can't render this file because it is too large.