Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
f93f8a1b53
commit
d3dfcb9c97
|
@ -785,7 +785,7 @@ ROM 4 24 pfc9 figs-exclusive δι’ ἡμᾶς, οἷς μέλλει λογίζ
|
|||
ROM 4 24 ffdm δι’ ἡμᾶς 1 See how you translated “for his sake” in the previous verse.
|
||||
ROM 4 24 nh4k figs-activepassive οἷς μέλλει λογίζεσθαι 1 also for us, for whom it will be counted, we who believe If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who will do the action, Paul implies that “God” will do it. Alternate translation: “to whom God is about to count it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 4 24 bu1m writing-pronouns μέλλει 1 Here the pronoun **it** refers to the “faith” mentioned in [verses 5](../04/05) and [20](../04/20). Previously **it** referred to Abraham’s faith, but in this verse **it** refers to **our** faith. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “our faith is about” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ROM 4 24 mujr λογίζεσθαι 1 See how you translated **counted** in the previous verse.
|
||||
ROM 4 24 mujr λογίζεσθαι 1 See how you translated **credited** in the previous verse.
|
||||
ROM 4 24 artt figs-explicit τὸν ἐγείραντα Ἰησοῦν, τὸν Κύριον ἡμῶν, ἐκ νεκρῶν 1 This clause refers to God. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “God who raised Jesus our Lord from the dead ones” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 4 24 i6vl figs-idiom ἐγείραντα Ἰησοῦν, τὸν Κύριον ἡμῶν 1 Here, **raised** is an idiom for causing someone who has died to become alive again. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “who caused Jesus our Lord to live again” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ROM 4 24 iq69 figs-idiom ἐκ νεκρῶν 1 Here, the phrase translated **the dead ones** refers to dead people. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “from the place where dead people are” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue