Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
4b00a32e1b
commit
d17f3e3840
|
@ -1840,9 +1840,9 @@ HEB 12 11 kjt6 figs-idiom πρὸς…τὸ παρὸν 1 it produces the peacef
|
|||
HEB 12 11 jmzj writing-pronouns αὐτῆς…ἀποδίδωσιν 1 it produces the peaceful fruit of righteousness In both places, the word **it** refers back to **discipline**. If it would be helpful in your language, you could clarify to what **it** refers. Alternate translation: “the discipline produces … this discipline” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
HEB 12 11 g13e figs-metaphor καρπὸν εἰρηνικὸν…ἀποδίδωσιν δικαιοσύνης 1 it produces the peaceful fruit of righteousness Here, the author speaks of the result or outcome of discipline as if it were **fruit** that the discipline **produces**. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or express the idea plainly. Alternate translation: “it leads to the peaceful result of righteousness” or “it brings about a peaceful outcome of righteousness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 12 11 xt2w figs-possession καρπὸν εἰρηνικὸν…δικαιοσύνης 1 it produces the peaceful fruit of righteousness Here the author uses the possessive form to identify **peaceful fruit** that could: (1) be **righteousness**. In this case, the **fruit** is **peaceful** because the result of the discipline is **peaceful** instead of being painful. Alternate translation: “peaceful fruit that is righteousness” (2) be **righteousness** as well as “peace.” In this case, both **peaceful** and **righteousness** describe what the **fruit** is. Alternate translation: “the fruit that is peace and righteousness” (3) have its source in **righteousness**. Alternate translation: “the peaceful fruit that comes from righteousness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
HEB 12 11 l9g3 figs-abstractnouns δικαιοσύνης 1 it produces the peaceful fruit of righteousness
|
||||
HEB 12 11 xbg8 figs-metaphor τοῖς δι’ αὐτῆς γεγυμνασμένοις 1 who have been trained by it
|
||||
HEB 12 11 gaor figs-activepassive τοῖς δι’ αὐτῆς γεγυμνασμένοις 1
|
||||
HEB 12 11 l9g3 figs-abstractnouns δικαιοσύνης 1 it produces the peaceful fruit of righteousness If your language does not use an abstract noun for the idea behind **righteousness**, you could express the idea by using an adjective such as “just” or “righteous.” Alternate translation: “of righteous living” or “of acting justly” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 12 11 xbg8 figs-metaphor τοῖς δι’ αὐτῆς γεγυμνασμένοις 1 who have been trained by it Here, the phrase **having been trained** refers to how athletes physically “train” themselves for competition. The author uses this language to indicate that the “training” is difficult but produces results. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or express the idea in plain language. Alternate translation: “for the ones having been instructed through it” or “for the ones who learned from it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 12 11 gaor figs-activepassive τοῖς δι’ αὐτῆς γεγυμνασμένοις 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are **trained** rather than focusing on the person doing the “training.” If you must state who did the action, the author implies that “God” did it by using **it**, that is, the **discipline**. Alternate translation: “for the ones whom God has trained by it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
HEB 12 12 cvp9 figs-metaphor τὰς παρειμένας χεῖρας, καὶ τὰ παραλελυμένα γόνατα, ἀνορθώσατε 1 strengthen your hands that hang down and your weak knees. Possibly this continues the metaphor about the race in [Hebrews 12:1](../12/01.md). It is in this way that the author speaks about living as Christians and helping others. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 12 13 yi9n figs-metaphor τροχιὰς ὀρθὰς ποιεῖτε τοῖς ποσὶν ὑμῶν 1 Make straight paths for your feet Possibly this continues the metaphor about the race in [Hebrews 12:1](../12/01.md). It is in this way that the author speaks about living as Christians and helping others. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 12 13 qmq7 figs-metaphor τροχιὰς ὀρθὰς 1 straight paths Living so as to honor and please God is spoken of as if it were a **straight** path to follow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue