Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-10-18 20:12:08 +00:00
parent d6e46c91ee
commit cf659393a5
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -2168,7 +2168,7 @@ ACT 15 5 efe5 writing-pronouns αὐτοὺς…παραγγέλλειν 1 Both
ACT 15 6 gqt1 figs-activepassive συνήχθησάν 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “gathered together” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ACT 15 6 ugu6 figs-idiom ἰδεῖν περὶ 1 to see about this matter Here the phrase **to see about** is an idiom that means “to consider.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to consider” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
ACT 15 6 vcsc figs-metonymy τοῦ λόγου τούτου 1 Luke is using the term **word** to mean the claim that the Jewish believers who were Pharisees had made by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the claim that the Jewish believers who were Pharisees had made” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 15 7 zhco translate-symaction ἀναστὰς Πέτρος 1 Peter stood up to indicate that he had something important to say. If your readers might not understand the significance of this action, you could explain it in your translation. Alternate translation: “standing up to show that he had something important to say” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
ACT 15 7 zhco translate-symaction ἀναστὰς Πέτρος 1 Peter stood up to indicate that he had something important to say. If your readers might not understand the significance of this action, you could explain it in your translation. Alternate translation: “Peter, standing up to show that he had something important to say” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
ACT 15 7 c2q7 writing-pronouns αὐτούς 1 The pronoun **them** refers to the apostles and elders. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “the apostles and elders” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
ACT 15 7 s6ap figs-idiom ἄνδρες, ἀδελφοί 1 This is an idiomatic form of address. Use a way that is natural in your language to refer to a particular group of people. Alternate translation: “My brothers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
ACT 15 7 a6q9 figs-metaphor ἀδελφοί 1 brothers Peter is using the term **brothers** to mean people who share the same faith. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation, as in UST: “fellow believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

Can't render this file because it is too large.