Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-10-25 17:18:55 +00:00
parent 06703d4b87
commit cda7ebc207
1 changed files with 6 additions and 1 deletions

View File

@ -2168,9 +2168,14 @@ ROM 11 30 gmrm γὰρ 1 **For** here indicates that what follows in this vers
ROM 11 30 bj8g figs-yousingular ὑμεῖς ποτε ἠπειθήσατε\n 1 you were formerly disobedient Here, **you** and **yourselves** are plural and refer to non-Jewish Christians, as in verses [verses 1724](../11/17.md). If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “you non-Jewish believers in Christ yourselves were formerly disobedient” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]])
ROM 11 30 df91 figs-explicit ἠλεήθητε 1 you have received mercy because of their disobedience If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God has shown you mercy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 11 30 zk91 figs-abstractnouns ἠλεήθητε τῇ τούτων ἀπειθείᾳ 1 you have received mercy because of their disobedience If your language does not use abstract nouns for the ideas of **mercy** and **disobedience**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “were shown how merciful God is in how disobedient these were” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 11 30 iufr grammar-connect-logic-result τῇ τούτων ἀπειθείᾳ 1 you have received mercy because of their disobedience Here, **indicates** that what follows is the reason why God showed **mercy** to non-Jewish people. Use the natural way in your language to express a reason. Alternate translation: “due to the disobedience of these” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 11 30 iufr grammar-connect-logic-result τῇ τούτων ἀπειθείᾳ 1 you have received mercy because of their disobedience Here, **in** indicates that what follows is one reason why God showed **mercy** to non-Jewish people. Use the natural way in your language to express a reason. Alternate translation: “due to the disobedience of these” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 11 30 g3cn writing-pronouns τούτων 1 you Here, **these** refers to Jewish people. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “of these Jews” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
ROM 11 31 wmub writing-pronouns οὗτοι…αὐτοὶ 1 you Here, **these** and **they** refer to Jewish people. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “these Jews … the Jews” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
ROM 11 31 mwhx writing-pronouns τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει 1 you Here, **in** could indicate: (1) that what follows is one reason for the Jews being **disobedient**. Alternate translation: “because of your mercy” (2) that what follows is one purpose for the Jews being **disobedient**. Alternate translation: “for the purpose of your mercy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 11 31 qh7s figs-explicit τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει 1 you Here, **your mercy** refers to the **mercy** that God has shown to non-Jewish people whom he saves. If it would be helpful in your language you could state this explicitly. Alternate translation: “in the mercy that God has shown you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 11 31 kzgo figs-yousingular τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει 1 you Here, **your** is plural and refers to non-Jewish believers in Jesus. See how you translated **you** in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]])
ROM 11 31 cfgv grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 you Here, **so that** indicates that what follows is a purpose for the disobedience of the Jews. Use the natural way in your language to express a purpose for something. Alternate translation: “for the purpose that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
ROM 11 31 onqo figs-activepassive καὶ αὐτοὶ νῦν ἐλεηθῶσιν 1 you If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God might also now show them mercy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 11 32 t6cb figs-metaphor συνέκλεισεν…ὁ Θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν 1 God has shut up all into disobedience God has treated people who disobey him like prisoners who are unable to escape from prison. Alternate translation: “God has made prisoners of those who disobey him. Now they cannot stop disobeying God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 33 x3kb figs-doublet ὦ βάθος πλούτου, καὶ σοφίας καὶ γνώσεως Θεοῦ 1 Oh, the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! Here, **wisdom** and **knowledge** mean basically the same thing. Alternate translation: “How amazing are the many benefits of both Gods wisdom and knowledge!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM 11 33 u322 ὡς ἀνεξεραύνητα τὰ κρίματα αὐτοῦ, καὶ ἀνεξιχνίαστοι αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ 1 How unsearchable are his judgments, and his ways beyond discovering Alternate translation: “We are completely unable to understand the things that he has decided and find out the ways in which he acts toward us”

Can't render this file because it is too large.