Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
0c24989348
commit
cb2adb0779
|
@ -1635,6 +1635,8 @@ ROM 9 12 hwwn figs-quotemarks ὁ μείζων δουλεύσει τῷ ἐλά
|
|||
ROM 9 12 b8px figs-explicit ὁ μείζων δουλεύσει τῷ ἐλάσσονι 1 it was said to her, “The older will serve the younger.” The phrases **the older** and **the younger** refer to Rebekah’s **older** and **younger** sons. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 9 13 heon writing-quotations καθὼς γέγραπται 1 Jacob I loved, but Esau I hated Here Paul uses **just as it is written** to introduce a quotation from an Old Testament book ([Malachi 1:2–3](../../mal/01/02.md)). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Paul is quoting from an important text. Alternate translation: “It is just as it is written in the Scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])\n
|
||||
ROM 9 13 xt7t figs-quotemarks τὸν Ἰακὼβ ἠγάπησα, τὸν δὲ Ἠσαῦ ἐμίσησα 1 Jacob I loved, but Esau I hated This sentence is a quotation from [Malachi 1:2–3](../../mal/01/02.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])\n
|
||||
ROM 9 13 jcfs writing-pronouns ἠγάπησα…ἐμίσησα 1 Jacob I loved, but Esau I hated The pronoun **I** here refers to God. If this might confuse your readers, you could state the meaning explicitly. Alternate translation: “I, God, loved … I hated” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])\n
|
||||
ROM 9 13 jb9k translate-names Ἰακὼβ…Ἠσαῦ 1 Jacob I loved, but Esau I hated **Jacob** and **Esau** are the names of men, the twin sons of Isaac and Rebekah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ROM 9 14 m8xk figs-rquestion τί οὖν ἐροῦμεν? 1 What then will we say? Paul is using the question to get the attention of his readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
ROM 9 14 s1hm μὴ γένοιτο! 1 May it never be “That is not possible!” or “Certainly not!” This expression strongly denies that this could happen. You may have a similar expression in your language that you could use here.
|
||||
ROM 9 15 kq2c figs-metaphor τῷ Μωϋσεῖ γὰρ λέγει 1 For he says to Moses Paul speaks about God’s talking with **Moses** as if it is being done in the present time. Alternate translation: “For God said to Moses” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue