diff --git a/en_tn_57-TIT.tsv b/en_tn_57-TIT.tsv index 0c42ff99e6..415c829e19 100644 --- a/en_tn_57-TIT.tsv +++ b/en_tn_57-TIT.tsv @@ -12,12 +12,12 @@ TIT 1 3 swi9 figs-metaphor ἐφανέρωσεν…τὸν λόγον αὐτο TIT 1 3 abc9 ἐν κηρύγματι 1 by the proclamation Alternate translation: “through the proclamation of the message” TIT 1 3 m41u figs-activepassive ὃ ἐπιστεύθην ἐγὼ 1 that I was entrusted with If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “he entrusted to me” or “he gave me the responsibility to preach” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) TIT 1 3 dpn4 τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ 1 of God our Savior Alternate translation: “of God, who saves us” -TIT 1 3 xy18 figs-exclusive ἡμῶν 1 our Here **our** includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) +TIT 1 3 xy18 figs-exclusive ἡμῶν 1 our Here, **our** includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) TIT 1 4 gu55 figs-metaphor γνησίῳ τέκνῳ 1 a true son Though Titus was not Paul’s biological **son**, they share a common faith in Christ. Paul considers relationship to Christ through faith to be more important than biological relationship. Thus, because of their relative ages and shared faith in Christ, Paul considers Titus as his own son. It may also be that Paul led Titus to faith in Christ, and so Titus is like a son in this spiritual sense. Alternate translation: “you are like a son to me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) TIT 1 4 wx6c κοινὴν πίστιν 1 our common faith Paul and Titus both share the same **faith** in Christ. Alternate translation: “our belief in Christ” TIT 1 4 h93t figs-ellipsis χάρις καὶ εἰρήνη 1 Grace and peace This was a common greeting Paul used. You can state clearly the understood information. Alternate translation: “May you experience kindness and inner peace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) TIT 1 4 s3yr Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν 1 Christ Jesus our Savior Alternate translation: “Christ Jesus who is our Savior” -TIT 1 4 xy17 figs-exclusive ἡμῶν 1 our Here **our** includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) +TIT 1 4 xy17 figs-exclusive ἡμῶν 1 our Here, **our** includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) TIT 1 5 ew8h grammar-connect-logic-goal τούτου χάριν 1 For this purpose The connecting phrase **For this purpose** introduces the goal that Paul wanted to accomplish when he left Titus in Crete (to ordain elders in the church). Alternate translation: “This is the reason” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) TIT 1 5 lh9b ἀπέλιπόν σε ἐν Κρήτῃ 1 I left you in Crete Alternate translation: “I told you to stay in Crete” TIT 1 5 ga62 ἵνα τὰ λείποντα ἐπιδιορθώσῃ 1 that you might set in order things not yet complete Alternate translation: “so that you would finish arranging things that needed to be done” @@ -95,8 +95,8 @@ TIT 2 7 x73u σεαυτὸν παρεχόμενος 1 present yourself Alternat TIT 2 7 ym6x τύπον καλῶν ἔργων 1 as an example of good works Alternate translation: “as an example of one who does right and proper things” TIT 2 8 xy14 ὑγιῆ 1 sound This word **sound** has the same basic meaning as “uncorrupted” in 2:7. In 2:7, Paul states the meaning negatively: “uncorrupted,” meaning, “without error,” and in 2:8 he states the meaning positively: **sound**, meaning “correct.” Both terms refer to Titus’ teaching. Use either positive or negative terms in the target language, or use one term with this meaning in both places if it is difficult to use two terms. TIT 2 8 xt6v figs-hypo ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ 1 so that the opponent may be ashamed This presents a hypothetical situation in which someone opposes Titus and then becomes ashamed for having done so. Alternate translation: “so that if anyone opposes you, he may be ashamed” or “so that when people oppose you, they may be ashamed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) -TIT 2 8 xy15 figs-exclusive ἡμῶν 1 us This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) -TIT 2 9 xyz5 figs-ellipsis δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι 1 Slaves are to be subject to their own masters The Greek does not have **are**, but only “slaves to be subject to their masters.” We need to apply the verbal idea from verse 6 to here, which is “urge” or “exhort.” Alternate translation: “Exhort slaves to be subject to their masters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +TIT 2 8 xy15 figs-exclusive ἡμῶν 1 us Here, **us** includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) +TIT 2 9 xyz5 figs-ellipsis δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι 1 Slaves are to be subject to their own masters The Greek does not have **are**, but only “slaves to be subject to their masters.” We could apply the verbal idea from verse 6 to here, which is “urge” or “exhort.” Alternate translation: “Exhort slaves to be subject to their masters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) TIT 2 9 abcc ὑποτάσσεσθαι 1 are to be subject Alternate translation: “must obey” TIT 2 9 if6v ἐν πᾶσιν 1 in everything Alternate translation: “in every situation” or “always” TIT 2 9 id15 εὐαρέστους εἶναι 1 to be pleasing Alternate translation: “to please their masters” or “to satisfy their masters”